read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сплетников и болтунов, наконец, разошелся по домам, и каждый унес с
собою жуткую новость. Пономарь снял с себя ее бремя в тот же день на
собрании прихожан, а кухарка-негритянка, покинув свою кухню, полдня
провела у уличной помпы места встреч и, так сказать, клуба домашней
прислуги, делясь новостями со всеми, кто приходил за водой. Вскоре весь
город только и толковал, что о происшествиях в "Доме с привидениями".
Одни говорили, что Клаус Хоппер видел самого дьявола, другие
недвусмысленно намекали, что в доме собираются души залеченных доктором
до смерти пациентов и что в этом истинная причина, почему он собственно
и не решается в нем поселиться.
Все это приводило маленького доктора в дикую ярость. Он грозил
страшную местью всякому, кто сбивает цену его имения, возбуждая в народе
нелепые слухи Он жаловался на то, что у него, в сущности говоря,
отнимают поместье из-за каких-то россказней, но в глубине души решил,
однако, обратиться к священнику, дабы тот изгнал из этого дома засевшую
в нем нечистую силу.
Нетрудно представить себе, какова была его радость, когда в разгар
всех его треволнений к нему неожиданно явился Дольф Хейлигер и предложил
себя в качестве гарнизона для злосчастного "Дома с привидениями" Наш
юноша наслушался историй Клауса Хоппера и Петера де Гроодта; он жаждал
приключений, он обожал чудесное и таинственное, его воображение было
захвачено их рассказами, в которых все было загадочно и исполнено тайны.
Кроме того, жизнь его в доме доктора была настолько безрадостной - ведь
с раннего утра начиналось его нестерпимое рабство, - что мысль иметь в
своем распоряжении целый дом - пусть даже он кишмя кишит привидениями! -
приводила его в восторг. Доктор с готовностью принял его предложение;
было решено, что он в ту же ночь отправится на свой пост. Единственное,
чего просил Дольф, - это чтобы мать его не знала об этом: он предвидел,
что бедняжка ни на минуту не сомкнет глаз, если ей станет известно, что
сын ее затеял войну с силами тьмы.
С наступлением вечера Дольф пустился в опасную экспедицию. Старая
черная повариха, его единственный друг во всем доме, снабдила его
кое-чем из съестного на ужин и ночником; сверх того, она надела ему на
шею чудодейственный амулет, оберегающий, по ее словам, от злых духов и
подаренный ей еще в Африке одним колдуном. Его сопровождали доктор и
Петер де Гроодт, пожелавший сопутствовать Дольфу и удостовериться
собственными глазами, что ночлег его вполне безопасен. Вечер выдался
облачный, было совсем темно, когда они добрались, наконец, до участка,
посередине которого стоял дом. Пономарь с фонарем в руке шел впереди.
Они двигались по обсаженной акациями аллее; порывистый, мятущийся свет
фонаря, перебегавший с куста на куст и от дерева к дереву, не раз пугал
доблестного Петера, который пятился назад и натыкался на спутников,
причем доктор в таких случаях особенно цепко хватался за руку Дольфа,
оговариваясь, что дорога чертовски скользкая и неровная. Один раз они
чуть было не обратились в позорное бегство, будучи напуганы летучею
мышью, которую привлек свет фонаря; звуки, издаваемые насекомыми на
деревьях и лягушками из пруда по соседству, сливались в сонный и
скорбный концерт.
Дольф отворил парадную дверь; она завизжала на петлях; доктор стал
белый, как полотно. Они вошли в довольно большую прихожую, какие обычно
можно встретить в американских деревенских домах и какие служат гостиною
в теплые дни. Отсюда они поднялись по широкой лестнице, стонавшей и
скрипевшей у них под ногами, причем каждая из ступеней, подобно клавишам
клавикордов, издавала особый, присущий только ей одной звук. Эта
лестница привела их снова в прихожую, но уже во втором этаже, откуда они
попали в комнату, где Дольфу предстояло устроиться на ночь. Она
оказалась просторной и скудно обставленной; ставни на окнах были
закрыты, но так как в них зияли пробоины, то недостатка в притоке
свежего воздуха не ощущалось. Это была, по-видимому, та заветная
комната, которая носит у голландских хозяек название "лучшей спальни",
но в которой никому не разрешается спать. Ее великолепие, однако, отошло
в область предания. Тут находилась кое-какая увечная мебель; посередине
комнаты стояли массивный сосновый стол и просторное кресло с ручками,
причем и тот и другое были, очевидно, ровесниками самого дома. Большой
камин был облицован голландскими изразцами со сценами из писания;
отдельные изразцы выпали из своих гнезд, и черепки валялись тут же, у
очага. Пономарь засветил ночник. Доктор, опасливо осмотрев комнату,
начал увещевать Дольфа не терять хорошего расположения духа и не
унывать, как вдруг шум, раздавшийся в дымоходе, что-то вроде голосов и
возни, вогнали пономаря в панический страх. Он пустился наутек вместе со
своим фонарем; доктор, не мешкая, поспешил ему вслед; лестница стонала и
скрипела, пока они сбегали по ней; это еще больше усилило их тревогу и
прибавило быстроты их ногам. С грохотом захлопнулась за ними входная
дверь; Дольф слышал, как они торопливо прошли по аллее, наконец их шаги
где-то в отдалении стихли. Если он не присоединился к их поспешному
отступлению, то это произошло, должно быть, потому, что он был все же
храбрей своих спутников и угадал к тому же причину их безотчетного
ужаса: в печной трубе ласточки устроили себе гнездо, и оно свалилось в
очаг. Будучи теперь предоставлен себе самому, он тщательно запер входную
дверь на крепкий засов, осмотрел, заперты ли другие входы, и возвратился
в свою пустынную комнату. Поужинав содержимым корзинки, которою его
снабдила добрая старая кухарка, он столь же тщательно запер дверь своей
комнаты и улегся в углу на тюфяк. Ночь была тихая и спокойная, ничто не
нарушало безмолвия, кроме одинокого стрекотанья сверчка, приютившегося в
трубе дальней комнаты. Ночник, стоявший посередине стола, горел неярким
желтым пламенем, тускло освещавшим комнату и громоздившим на стене
странные тени, отбрасываемые одеждой, которую Дольф бросил на стул.
И хотя сердце его было полно отваги, это картина подействовала на
Дольфа гнетуще, и, лежа на своей жесткой постели и рассматривая комнату,
он почувствовал, что настроение его явно падает. В мозгу ворочались
тревожные мысли об его праздной жизни, о сомнительных видах на будущее,
и он то и дело тяжко вздыхал, вспоминая о своей бедной матери, - ведь
нет ничего, что могло бы в такой же мере окутать тенью самую безмятежную
душу, как одиночество и окружающее безмолвие. Время от времени ему
казалось, будто внизу кто-то похаживает. Он прислушался и действительно
услышал шаги, раздававшиеся на лестнице. Они приближались, торжественные
и медлительные - топ, топ, топ. Было очевидно, что это поступь какого-то
грузного существа. Но как же ему удалось проникнуть в дом, не произведя
ни малейшего шума? Ведь он, Дольф, проверил все запоры и был убежден,
что все двери заперты. Шаги становились все ближе и ближе - топ, топ,
топ. Ясно, что тот, кто приближается к комнате Дольфа, отнюдь не
грабитель; его шаги были слишком громкими, слишком размеренными -
грабитель, конечно, крался бы осторожнее и торопливее. Шаги на лестнице
смолкли; они слышались теперь в коридоре и отдавались глухим эхом в
безмолвных и пустых комнатах. Даже сверчок - и тот прекратил свое
меланхолическое, однотонное стрекотанье, и ничто не нарушало теперь их
грозной отчетливости. Дверь, запертая на замок изнутри, медленно
распахнулась, точно она это сделала сама по себе. Шаги раздавались уже в
самой комнате; никого впрочем, не было видно. Между тем Дольф явственно
слышал, как кто-то неторопливо шествует вдоль ее стен - топ, топ, топ,
но кто производил этот шум, он обнаружить не мог. Дольф протер глаза и
осмотрелся вокруг; он видел решительно все уголки тускло освещенной
ночником комнаты - все было так же пустынно, и тем не менее он продолжал
слышать те же таинственные шаги незнакомца, который торжественной
поступью обходил его спальню. Наконец шаги прекратились, воцарилась
мертвая тишина. В этом ночном посещении незримого гостя было нечто
неизмеримо более жуткое, чем бы то ни было, предстань оно перед его
взором. То, что находилось где-то возле него, было смутно и неуловимо.
Он чувствовал, что сердце его готово выпрыгнуть из грудной клетки; его
лоб покрылся холодной испариной; однако ничего не случилось - ничего,
что могло бы усилить его тревогу Ночник догорал - он едва-едва теплился
у самого ободка, - Дольф, наконец, заснул.
Когда он проснулся, утро было уже в полном разгаре. Сквозь дыры в
разбитых ставнях заглядывало в комнату солнце, вокруг дома беспечно и
шумно чирикали птицы. Яркий, веселый день быстро разогнал страхи
минувшей ночи. Дольф посмеялся, или, вернее, заставил себя посмеяться,
над тем, что произошло ночью, и постарался внушить себе, что все это не
более, как игра воображения, взбудораженного рассказами, которые ему
довелось слышать. Впрочем, его все-таки изумило, что дверь оказалась
запертой изнутри, несмотря на то, что он явственно видел, как она
отворилась, и слышал раздававшиеся внутри комнаты шаги. Он возвратился в
город с целой кучей нерешенных вопросов, но несмотря на это, счел
необходимым никому ничего не рассказывать до тех пор, пока эти сомнения
не будут разрешены в ту или иную сторону событиями будущей ночи. Его
молчание доставило немалое огорчение городским сплетникам, собравшимся
ожидать его возвращения у дверей докторского особняка. Каждый из них
приготовился к жутким рассказам, и они, можно сказать, пришли в ярость,
когда он объявил, что рассказывать собственно нечего.
На следующую ночь Дольф снова отправился на свой пост. На этот раз он
вошел в дом не без душевного содрогания. Он внимательно осмотрел все
запоры и удостоверился, что все в надлежащем порядке. Он запер дверь
своей комнаты и загородил ее креслом, затем, поужинав, бросился на тюфяк
и постарался уснуть. Все было напрасно: тысяча фантастических видений и
образов гнали от него сон. Время ползло поразительно медленно, каждая
минута казалась часом. Чем дальше, тем томительнее тянулась ночь, нервы
Дольфа напрягались все больше и больше; он едва не вскочил со своего
ложа, когда снова услышал таинственные шаги на лестнице. Как и в прошлый
раз, они поднимались наверх медленно и торжественно: топ, топ, топ -
слышал Дольф. Они прошли коридор; отворилась дверь, как будто бы не было
ни засова, ни баррикады из кресла, странного вида фигура проникла в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.