тоже оставляет желать многого. А почему вы сказали вчера о кружевном платье
и золотых туфлях?
у вас отец, мать?
Бенсон. Он пропал без вести в Красном море. А моя мать простудилась насмерть
лет пять назад. Зато у меня хороший дядя; кисловат, правда, но за меня
пойдет в огонь и воду. У него нет больше племяшей. А вы верите, что была
Фрези Грант?
скажу - почему.
что-то сделать. Например, стукнуть кулаком и сказать: "Да, человека не
понимают".
трубки. "Скоро ваш отдых", - сказал он мне и стал копаться в углях. Я вышел,
заметив, как пристально смотрела на меня девушка, когда я уходил. Что это
было? Отчего так занимала ее история, одна половина которой лежала в тени
дня, а другая - в свете ночи?
никто из моих спасителей ранее в этом городе не был. В судьбе малых судов
типа "Нырка" случаются одиссеи в тысячу и даже в две и три тысячи миль -
выход в большой свет. Прежний капитан "Нырка" был арестован за меткую
стрельбу в казино "Фортуна". Проктор был владельцем "Нырка" и половины шкуны
"Химена". После ареста капитана он сел править "Нырком" и взял фрахт в
Гель-Гью, не смущаясь расстоянием, так как хотел поправить свои денежные
обстоятельства.
Глава XXI
По мере того как усиливалась яркость огня маяка, верхняя черта длинного
мыса, отделяющего гавань от океана, становилась явственно видной, так как за
ней плавал золотистый туман - обширный световой слой. Явление это
свойственное лишь большим городам, показалось мне чрезмерным для
сравнительно небольшого Гель-Гью, о котором я слышал, что в нем пятьдесят
тысяч жителей. За мысом было нечто вроде желтой зари. Проктор принес трубу,
но не рассмотрел ничего, кроме построек на мысе, и высказал предположение,
не есть ли это отсвет большого пожара.
чист; он почти прозрачен.
звук с припевом, с гулом труб, и я вдруг понял, что это - музыка. Лишь я
открыл рот сказать о догадке, как послышались далекие выстрелы, на что все
тотчас обратили внимание.
чтобы ввести судно на рейд. Он сменил Тоббогана, который немедленно подошел
к нам, тоже выражая удивление относительно яркого света и стрельбы.
мы поспешили на бак, ничего не понимая, так были удивлены и восхищены
развернувшимся зрелищем, острым и прекрасным во тьме, полной звезд.
воздухе висела яркая золотая сеть; сверкающие гирлянды, созвездия, огненные
розы и шары электрических фонарей были, как крупный жемчуг среди золотых
украшений. Казалось, стеклись сюда огни всего мира. Корабли рейда сияли,
осыпанные белыми лучистыми точками. На барке, черной внизу, с освещенной,
как при пожаре, палубой вертелось, рассыпая искры, огненное, алмазное
колесо, и несколько ракет выбежали из-за крыш на черное небо, где, медленно
завернув вниз, потухли, выронив зеленые и голубые падучие звезды. В это же
время стала явственно слышна музыка; дневной гул толпы, доносившийся с
набережной, иногда заглушал ее, оставляя лишь стук барабана, а потом
отпускал снова, и она отчетливо раздавалась по воде, - то, что называется:
"играет в ушах". Играл не один оркестр, а два, три... может быть, больше,
так как иногда наступало толкущееся на месте смешение звуков, где только
барабан знал, что ему делать. Рейд и гавань были усеяны шлюпками, полными
пассажиров и фонарей. Снова началась яростная пальба. С шлюпок звенели
гитары; были слышны смех и крики.
встреча!
пораженное, слегка вздрагивало. Она старалась поспеть увидеть всюду; едва ли
замечала, с кем говорит, была так возбуждена, что болтала не переставая.
Впрочем- О! О! О! Смотрите, еще ракета! И там; а вот - сразу две. Три!
Четвертая! Ура! - вдруг закричала она, засмеялась, утерла влажные глаза и
села с окаменелым лицом.
вблизи железного буя, в кольцо которого был поспешно продет кормовой канат.
Я бродил среди суматохи, встречая иногда Дэзи, которая появлялась у всех
бортов, жадно оглядывая сверкающий рейд.
останется один матрос. Конечно, и вы стремитесь попасть скорее на берег?
немедленно. Если приходишь на темный рейд и слышишь, что бьет три склянки,
ясно - торопиться некуда, но в таком деле и я играю ногами.
споткнулась и бросилась к борту. - Кричите им! Давайте кричать! Эй! Эй! Эй!
флаги, а борты и тент были увешаны цветными фонариками.
сидевшие там веселой компанией, перестали грести. - Приблизьтесь, если не
трудно, и объясните, отчего вы не можете спать!
палубе нашей стало совсем светло, мы ясно видели их, они - нас.
вы видите, что женщины в масках!
маркизов, шутов; на женщинах были шелковые и атласные костюмы различных
национальностей. Их полумаски, лукавые маленькие подбородки и обнаженные
руки несли веселую маскарадную жуть.
пуговицами и высокую шляпу, украшенную зеленым пером.
потряс им. - Как смеете вы явиться сюда, подобно грязным трубочистам к
ослепительным булочникам? Скорее зажигайте все, что горит. Зажгите ваше
судно! Что вы хотите от нас?
и весело? Что произошло?
голубыми помпонами.
дельное.
У нас карнавал, понимаете?! Настоящий карнавал и все удовольствия, какие
хотите!
помилуй!
экстазе. - Нигде нет; только у нас по случаю столетия основания города.
Поняли? Девушка недурна. Давайте ее сюда, она споет и станцует. Бедняжка,
как пылают ее глазенки! А что, вы не украли ее? Я вижу, что она намерена
прокатиться.
новую красивую маску.
толстяк. - Ведь это шутка!
после некоторого молчания, - но понимаю еще, что слышал такие вещи без
всякого карнавала, или как там оно называется.
своей душечкой!
лента длинной спиралью опустилась на руку Дэзи, схватившей ее с восторгом.
Она повернулась, сжав в кулаке ленту, и залилась смехом.
проклятиями и советуя поспешить на берег.