сладкой для деспота, как кровь для тигра, он встал с кресла и стал ходить
взад и вперед, страшно волнуясь и жестикулируя.
этих негодяев, но наша победа над техасцами даст мне, наконец, возможность
расправиться с ними. Беглецы должны быть пойманы во что бы то ни стало!
Вам, Карлос Сантандер, я поручаю командование экспедицией. Разрешаю взять
столько людей, лошадей и денег, сколько сочтете нужным, и, - прибавил он,
понизив голос и подойдя к Сантандеру поближе, - если вам удастся привести
ко мне Риваса или хотя бы принести его голову в таком виде, чтобы я мог
узнать ее, я поблагодарю уже не полковника, а генерала.
Немногим, впрочем, уступало ему в этом отношении лицо его собеседника.
небо.
погоню, конечно, окружит Педрегаль, поставив пикеты везде, где возможен
выход. Если бы светила луна, чего, слава богу, нет, мы едва ли могли бы
надеяться пройти незамеченными.
на уступ, чтобы оглядеться.
бандитами, мы могли бы спокойно оставаться здесь, так как мексиканские
власти не особенно преследуют их. Но мы, к несчастью, не те преступники,
которые терпимы для властей. Как бы ни был непроходим Педрегаль, через
несколько часов его окружат и обшарят. Если нам не удастся выйти из него
ночью, мы погибли.
Ривас произнести эти слова, как наступила полнейшая темнота. Беглецы
продолжали осторожно двигаться за мексиканцем. Через полчаса блужданий
среди скал и колючих кактусов Ривас вдруг остановился, сделав знак
товарищам прислушаться. Что-либо рассмотреть в темноте было немыслимо.
Вскоре они расслышали голоса, и на одном из уступов мелькнул огонек.
игрой, им не до нас. Я знаю место, где они расположились, мы можем обойти
его стороной. Бодритесь!
благополучно выбрались из Педрегаля, в то время как игроки весело
продолжали партию. Минут через двадцать беглецы уже поднимались на гору
Адхуско. Теперь они были в безопасности и, пройдя еще немного, решились
отдохнуть.
нечего.
слышен звон колоколов - полночь. Ривас сорвал лист и, поднеся его к губам,
издал странный звук... Легкий свист ответил ему. По мере того как они
продвигались, обмен сигналами продолжался. Наконец Ривас остановился.
безопасность. Склон горы становился все круче. Достигнув вершины, беглецы
увидели, наконец, человека, отвечавшего на сигналы Риваса. Керней и
техасец были поражены его странным видом. Насколько можно было разглядеть
в темноте, он был в монашеской рясе. Они прошли мимо него молча, только
Ривас прошептал ему на ухо несколько слов. Затем все продолжали путь,
который становился все тяжелее по мере того, как поднимались выше. Но цель
уже была близка.
высокий утес. Ее окружали деревья с большими широкими листьями, типичные
для мексиканской флоры. У самой скалы виднелось строение.
оказать мне честь войти в него.
дверь, напоминавшая вход в пещеру. При их появлении им навстречу бросился
еше один человек, радостно воскликнувший:
будет благословенно небо!
одну прекрасную даму, и даже двух.
всей Мексике...
живостью заметил Ривас. - Мои друзья и я умираем с голоду.
настолько же утомлены, насколько голодны, и чем раньше уснем, тем лучше.
Пойдите же, посмотрите, что вы можете дать нам поесть и выпить. Или погреб
тоже опустел?
понятно, о дорогом вине. В ваше отсутствие мы пили простое канарское.
мадеры, бутылку бургундского и старого "Педро Хименес". А мои сигары,
существуют они еще?
лишь те, что попроще.
сигар. Мы не курили уже целую вечность.
шли. В конце его через открытую дверь виднелся свет. Ривас жестом
пригласил Кернея и Рока войти в комнату. Он не собирался, видимо, угощать
карлика дорогими винами и сигарами, поэтому, указав на него Грегорио,
сказал вполголоса:
наблюдайте, чтобы не убежал.
меблировка которой состояла из длинного стола и стульев, обтянутых кожей,
как принято в Мексике. Здесь было больше оружия, чем мебели. Ружья, сабли
и всевозможные доспехи, висевшие по стенам, придавали комнате вид
арсенала.
лицах своих гостей, - вам нечего больше бояться. Я сожалею только, что не
могу предложить вам лучшего ужина, который будет. Однако это все же лучше
того, чем кормили нас в Аккордаде. Что это была за пища! Она одна могла бы
служить наказанием!
были взяты этими людьми в плен, вы сочли бы аккордадские кушанья
Лукулловым угощением.
суток.
удивляет. Санта-Ана только так и может поступать со своими врагами, будь
они его соотечественниками или иностранцами. Никогда наша страна не видала
более жестокого тирана. Слава богу, его царствование подходит к концу. Я
имею основания надеяться на это.
бутылки, стаканы и ящик с сигарами. Ривас стал угощать своих гостей.
холодных яств, которое должно было вполне удовлетворить узников,
покинувших Аккордаду: холодное мясо, дичь, маисовый хлеб, всевозможные
фрукты...
крайности утомили их. Поэтому, утолив голод, они с радостью восприняли
сообщение Грегорио:
кареты. О боже!
что солдаты их не догонят. Раз карету не остановили у ворот, она должна