раззадорили меня. Я гналась за ними целый день - при свете солнца, в
полуденную пору. Я стерегла их, как волки стерегут оленей. Я Багира,
Багира, Багира! Я плясала с ними, как пляшу со своей тенью. Смотри!
листом, она била по воздуху лапами то вправо, то влево, и воздух свистел
под ее ударами, потом бесшумно стала на все четыре лапы, опять подпрыгнула
вверх, и опять, и опять, и ее мурлыканье и ворчанье становилось все громче
и громче, как пение пара в закипающем котле.
Кто выдержит мой натиск? Детеныш, одним ударом лапы я могла бы размозжить
тебе голову, и она стала бы плоской, как дохлая лягушка летней порой!
джунглей.
дрожа, присела на задние лапы, так что ее голова очутилась на одном уровне
с головой Маугли. И опять Маугли стал смотреть, как смотрел на непокорных
волчат, прямо в зеленые, как изумруд, глаза, пока в глубине зеленых
зрачков не погас красный огонь, как гаснет огонь на маяке, пока пантера не
отвела взгляда. Ее голова опускалась все ниже и ниже, и наконец красная
терка языка царапнула ногу Маугли.
поглаживая шею и дрожащую спину. - Успокойся, успокойся! Это ночь
виновата, а вовсе не ты!
словно зовет меня. Но откуда ты это знаешь?
который привык чуять и думать носом, запахи значат то же, что музыка или
вино для человека.
улеглась, как кошка перед огнем, сложив лапы под грудью и полузакрыв
глаза.
наконец. - А я только черная пантера. Но я люблю тебя, Маленький Брат.
обращая внимания на ее последние слова. - Балдео, должно быть, рассказал
им не одну историю. Они скоро придут затем, чтобы вытащить эту женщину с
мужем из ловушки и бросить их в Красный Цветок. И увидят, что ловушка
опустела. Хо-хо!
многие посмеют выйти из дому, после того как увидят меня. Не первый раз
мне сидеть в клетке, и вряд ли им удастся связать меня веревками.
раз такая, на какой я лежала в княжеском зверинце в Удайпуре. А теперь я
лягу!
зверя.
поймали важную птицу! Поди сядь рядом со мной, Маленький Брат, и мы вместе
пожелаем им доброй охоты!
тоже участвую в этой игре. Охоться одна. Я не хочу их видеть.
шумной. В заключение поднялся крик, и толпа повалила по улице, размахивая
дубинками, бамбуковыми палками, серпами и ножами. Впереди всех бежал
Балдео, но и остальные не отставали от него, крича:
покажем, как нянчиться с оборотнями! Нет, сначала побьем их! Факелов!
Побольше факелов!
очень крепко, но толпа вырвала щеколду вон, и свет факелов залил комнату,
где, растянувшись во весь рост на кровати, скрестив лапы и слегка свесив
их с одного края, черная и страшная, лежала Багира. Минута прошла в
молчании, полном ужаса, когда передние ряды всеми силами продирались
обратно на улицу. И в эту минуту Багира зевнула старательно и всем
напоказ, как зевнула бы, желая оскорбить равного себе. Усатые губы
приподнялись и раздвинулись, красный язык завернулся, нижняя челюсть
обвисала все ниже и ниже, так что видно было жаркую глотку; огромные клыки
выделялись в черном провале рта, пока не лязгнули как стальные затворы. В
следующую минуту улица опустела. Багира выскочила в окно и стала рядом с
Маугли. А люди, обезумев от страха, рвались в хижины, спотыкаясь и толкая
друг друга.
теперь что?
прислушаться, было слышно, как двигают по земляному полу тяжелые ящики с
зерном, заставляя ими двери. Багира права: до самого утра в деревне никто
не шевельнется.
день и всю ночь.
только что убитый олень. Багира с любопытством смотрела, как Маугли
работал охотничьим ножом, как он ел и пил, а потом снова улегся, опершись
подбородком на руку.
сказала Багира. - Твоя мать прислала весточку с коршуном Чилем. Они нашли
лошадь еще до полуночи, в тот же вечер, и уехали очень быстро. Разве это
не хорошо?
высоко сегодня утром. Они приготовили себе поесть, а потом опять заперлись
в своих домах.
кажется, даже пела. Ну, Маленький Брат, больше здесь нечего делать. Идем
на охоту со мной и с Балу. Он нашел новые ульи и собирается показать их
тебе, и мы все хотим, чтобы ты по-старому был с нами... Не смотри так, я
боюсь тебя? Мужчину с женщиной не бросят в Красный Цветок, и все в
джунглях остается по-старому. Разве это не правда? Забудем про человечью
стаю!
он тебе? Что такого может сделать Хатхи, чего бы не могли сделать мы?
сыновьями.
он "пришел" или "ушел". Не забывай, что он Хозяин Джунглей и что он научил
тебя Заветным Словам Джунглей раньше, чем человечья стая изменила твое
лицо.
он пришел к Лягушонку Маугли а если он не сразу расслышит, скажи ему,
чтобы пришел ради вытоптанных полей Бхаратпура.
трижды, чтобы запомнить. - Иду! Хатхи только рассердится, и больше ничего,
а я с радостью отдала бы добычу целого месяца, лишь бы услышать, какое
Заветное Слово имеет власть над Молчаливым.
Маугли ни разу в жизни не видел человечьей крови и - что значило для него
гораздо больше - ни разу не слышал ее запаха до тех пор, пока не почуял
запах крови на связывавших Мессую ремнях. А Мессуа была добра к нему, и он
ее любил. Но как ни были ему ненавистны жестокость, трусость и болтливость
людей, он бы ни за что не согласился отнять у человека жизнь и снова
почуять этот страшный запах, чем бы ни наградили его за это джунгли. Его
план был гораздо проще и гораздо вернее, и он засмеялся про себя,
вспомнив, что его подсказал ему один из рассказов старого Балдео под
смоковницей.
ухо. - Они паслись у реки и послушались меня, как буйволы. Смотри, вон они
идут!
ил еще не высох на их боках, и Хатхи задумчиво дожевывал зеленое банановое
деревцо, которое вырвал бивнями. Но каждое движение его громадного тела
говорило Багире, которая понимала все с первого взгляда, что не Хозяин
Джунглей пришел к мальчику-волчонку, а пришел тот, кто боится, к тому, кто
не боится ничего. Трое сыновей Хатхи покачивались плечом к плечу позади
отца.
Прежде чем сказать хоть слово, он заставил Хатхи долго переминаться с ноги
на ногу, покачиваться и встряхиваться, а когда заговорил, то с Багирой, а
не со слонами.
которым вы охотились сегодня, - начал Маугли. - Это история о том, как
старый и умный слон попал в западню и острый кол на дне ямы разорвал ему
кожу от пятки до плеча, так что остался белый рубец.