read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



словам, эта женщина -- бывшая проститутка, у нее шикарный дом в предместье
Гавра. Сейчас она замужем за морским офицером, который недавно ушел в
плаванье. Так что бояться нечего. "Если ты ей тоже понравишься, она
пригласит тебя остановиться у нее", -- добавляет Коллинз.
Этого мне более чем достаточно. Немедленно повернувшись к Марсель, я
начинаю осыпать ее комплиментами. Мы идем к бару и стоим там, точно танцуя
на одном месте, но на самом деле щупаем друг друга без зазрения совести.
Джимми подмигивает мне и одобрительно кивает головой. Эта Марсель
великолепна. Вторая девица исчезла почти немедленно -- очевидно, по знаку
Марсель. Мы садимся и начинаем длинный и чрезвычайно интимный разговор,
который, к сожалению, прерывается приглашением к столу.
Нас было около двадцати человек за столом. Меня и Марсель усадили на
одном конце, напротив сели Джимми и его жена. Захлопали пробки, и вскоре
начались длинные пьяные застольные речи, во время которых мы с Марсель
обследуем друг друга под столом. Когда настала моя очередь встать и
предложить тост, пришлось держать перед собой салфетку. Это было и сладко и
больно одновременно. Но мой тост был весьма краток, потому что, пока я
стоял. Марсель щекотала мне промежность.
Обед затянулся почти до полуночи. Я с удовольствием думал, как я
проведу ночь с Марсель в ее великолепном особняке на горе, но вышло, увы,
иначе. Коллинз повел нас на ночную прогулку по городу, и я не мог
отказаться, не обидев его. "Не беспокойся насчет этой красотки, -- сказал
он. -- Она еще успеет тебе надоесть до смерти. Пусть подождет здесь, пока мы
вернемся".
Сначала Марсель обиделась, но когда узнала, что мы пробудем в Гавре еще
несколько дней, успокоилась. На улице Филмор с серьезным видом взял нас под
руки и сказал, что хочет сообщить нечто важное.
-- В чем дело, старина? -- жизнерадостно спросил Коллинз. --
Выкладывай!
Но Филмор почему-то не может ничего выложить. Он мнется, заикается и
наконец выпаливает:
-- Когда я был в уборной, я заметил что-то неладное.
-- Значит, ты подхватил! -- торжествующе кричит Коллинз и вытаскивает
свою бутылочку венесьена. -- Послушай меня, не ходи по врачам, -- продолжает
он уже ядовито. -- Эти сволочи снимут с тебя штаны и будут тянуть деньги
десять лет. И не переставай пить. Это все чепуха. Принимай-ка эту штуку два
раза в день... перед употреблением взбалтывать. И самое главное -- не вешай
нос на квинту! Понял? Пошли. Когда мы вернемся, я дам тебе спринцовку и
перманганат.
Мы отправляемся к порту, откуда слышны музыка, крики и пьяная ругань.
Всю дорогу Коллинз развлекает нас рассказами то про мальчика, в которого он
влюбился, то про скандал, который устроили родители мальчика, когда узнали
об их отношениях, то опять вспоминает о бароне де Шарлю, то о Курце, который
поплыл вверх по реке и не вернулся. Это его любимая тема. Даже когда мы
ввалились в публичный дом на набережной Вольтера и Коллинз заказал девочек и
выпивку, а потом развалился на диване, он все еще продолжал грести вверх по
реке с Курцем и прекратил свои рассуждения только тогда, когда женщины
заткнули ему рот поцелуями. Тут, словно вдруг сообразив, где он находится,
Коллинз обратился к почтенной хозяйке и произнес торжественную речь о своих
двух приятелях, которые специально приехали из Парижа, чтобы навестить ее
знаменитое заведение. В комнате было с полдюжины девочек, совершенно голых
и, должен признаться, очень красивых. Они порхали вокруг нас, как птички,
пока мы старались поддержать чинный разговор с хозяйкой. Наконец она
извинилась и ушла, сказав, чтобы мы чувствовали себя как дома. Я был
очарован ее любезностью, благожелательностью и ее теплым, прямо-таки
материнским отношением к своим девочкам. А какие манеры! Будь она помоложе,
я попробовал бы подъехать к ней. В этом доме совершенно невозможно было себе
представить, что .ты находишься в "вертепе", как принято называть подобные
места.
Мы пробыли там около часа, и из нас троих только я воспользовался
услугами заведения. Филмор и Коллинз оставались внизу и болтали с девицами.
Когда я вернулся, оба лежали растянувшись на диване, а девочки выстроились
полукругом и пели ангельскими голосами хор из "Роз Пикардии". Ушли мы,
полные сентиментальных чувств, в особенности Филмор. Но Коллинз тут же повел
нас в настоящий портовый притон, где мы и просидели некоторое время, с
интересом наблюдая за пьяными матросами и пиршеством педерастов, которое к
нашему приходу было ухе в полном разгаре. Покинув и этот притон, мы прошли
через квартал публичных домов с красными фонарями и с чинными старушками в
шалях. Они сидели на ступеньках, обмахиваясь веерами, и приветливо кивали
головами всем прохожим -- в этих приветствиях было столько достоинства и
скромности, точно вас приглашали зайти в детские приюты. Тут и там группы
матросов со смехом исчезали в дверях. Сексуальная горячка, казалось,
подмывала все устои города, как набежавший прилив. Пристань, где мы
остановились облегчиться, походила на свалку; корабли, траулеры, яхты, шхуны
и баржи, точно выброшенные на берег грозной бурей, громоздились у берега.
Эти двое суток в Гавре были так насыщены событиями, что казалось, мы
здесь уже целый месяц, а то и больше. Мы собирались уехать в понедельник
рано утром, так как Филмору нужно было идти на службу. Все воскресенье мы
пили и куролесили, не думая о триппере или о чем-нибудь подобном. Коллинз
сказал, что собирается вернуться на свою ферму в Айдахо; он не был дома
восемь лет и хотел увидеть родные горы, прежде чем отправиться в новое
плавание на Восток. Разговор шел в борделе, где Коллинз ждал женщину,
которой он обещал кокаин. Он говорил, что ему надоел Гавр -- здесь слишком
много хищников, висящих у него на шее. Кроме того, жена Джимми влюблена в
него и закатывает сцены ревности. Она делала это почти каждую ночь. Правда,
после нашего приезда она вела себя прилично, но Коллинз знал, что это
ненадолго. Особенно она ревновала его к одной русской девочке, которая,
напившись, иногда заходила в бар. Эта Иветт -- настоящая ведьма, жаловался
Коллинз. Ко всему прочему, он был безумно влюблен в мальчика, о котором уже
рассказывал нам раньше. "Мальчик может вывернуть тебе душу, -- говорил
Коллинз. -- А этот еще и настоящий красавец, черт его побери. Но такой
жестокий!" Мы смеялись -- до того нелепо это звучало. Но Коллинз был
совершенно серьезен.
В воскресенье около полуночи мы с Филмором отправились спать в
отведенную нам комнату над баром Джимми. Стояла невероятная духота -- ни
малейшего дуновения. Через открытое окно мы слышали обрывки разговоров,
крики и вой граммофона, не умолкавшего ни на минуту. Неожиданно разразилась
гроза. И между ударами грома и порывами ветра, сотрясавшими весь дом, мы
услышали звуки другой грозы, разразившейся в баре. Эта гроза бушевала совсем
близко, под нами: истерический женский визг, звон бьющихся бутылок, грохот
переворачиваемых столов, тупые и страшные удары человеческих тел о стены и
об пол.
Около шести утра Коллинз просунул голову к нам в комнату. Его
физиономия была заклеена пластырем, одна рука на перевязи. Но на лице его
сияла улыбка.
-- Все, как я и предсказывал, -- объявил он. -- Иветт совсем спятила.
Наверное, вы слышали шум?
Мы быстро оделись и сошли вниз проститься с Джимми. Разгром был полный
-- бутылки перебиты, столы и стулья сломаны, окна и зеркала разбиты. Джимми
готовил себе гоголь-моголь.
По пути на вокзал мы узнали от Коллинза подробности. Русская девушка
пришла в бар сразу после нашего ухода, и Иветт немедленно обхамила ее, хотя
русская еще не успела сказать ни единого слова. Обе женщины вцепились друг
другу в волосы, и в это время огромный матрос-швед хватил русскую по
физиономии, чтобы она пришла в себя. С этого, собственно, все и началось.
Коллинз спросил шведа, какое он имеет право вмешиваться в драку. В ответ
швед смазал его по морде с такой силой, что Коллинз отлетел на другую
сторону бара. "Так тебе и надо!" -- заорала Иветт и, воспользовавшись
замешательством, хватила русскую бутылкой по голове. Началась гроза.
Некоторое время в баре происходило настоящее побоище: женщины решили, что
настал момент вернуть друг другу все мелкие должки. Нет более удобного
случая, чем пьяная драка, чтобы всадить кому-нибудь нож в спину или ударить
бутылкой по башке, пока он лежит под столом. Швед попал в настоящее осиное
гнездо -- его ненавидели все, в особенности его товарищи по кораблю. Они
хотели, чтобы он был добит. Закрыв двери, разбросав столы и стулья и очистив
место возле стойки бара, они ждали, что Коллинз его прикончит. И Коллинз их
не подвел -- несчастного шведа унесли на носилках. Сам Коллинз отделался
довольно счастливо -- вывихнутой кистью, парой выбитых суставов пальцев,
расквашенным носом и подбитым глазом. "Несколько царапин", -- как он сказал
нам. Но это еще не конец. Коллинз обещал, что если когда-нибудь попадет с
этим шведом на один корабль, то убьет его.
Однако ставить точку было еще рано. Оказывается, после побоища в баре,
Иветт перебралась в другой и напилась там до бесчувствия. Ее оскорбили, и
она решила, что пора покончить со всем этим раз и навсегда. Взяв такси,
Иветт поехала на берег, к утесам, нависшим над самой водой. Она хотела
утопиться, но была так пьяна, что, вывалившись из машины, начала плакать и,
прежде чем ее успели остановить, стащила с себя одежду. В конце концов шофер
привез ее назад в разгромленный бар почти голой. Увидев ее, Джимми пришел в
ярость. Он принес ремень для правки бритв и избил Иветт до полусмерти. Как
ни странно, ей это очень понравилось. "Еще, еще..." -- умоляла она, стоя
перед ним на коленях и обхватывая руками его ноги. Но Джимми все это уже
надоело. 'Ты -- грязная сука!" -- заорал он и дал ей такого пинка под ребра,
что она потеряла сознание, а вместе с ним -- на время -- и большую часть
своей сексуальной дури.
Пора было выбираться отсюда. В утреннем свете город выглядел совсем
по-другому. Последнее, о чем мы говорили в ожидании поезда, был штат Айдахо.
Мы все трое были американцами. Лучше всего держать Америку в отдалении, на
заднем плане, как открытку, на которую можно посмотреть в тяжелую минуту.
Тогда вы можете всегда вообразить, что она ждет вас -- неизменная,
неиспорченная, огромная патриотическая прерия с коровами и овцами и с



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.