read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Это о нарушении Герреро правил дорожного движения? Вот уж не думал,
что такое дело может принять столь серьезный оборот, чтобы разбираться в
высшей судебной инстанции.
Браун сплюнул.
- Для Герреро все делается на высшем уровне. Только так, сэр!
Попробовали бы только передать дело, как обычно, в суд по месту
жительства. Он поднял бы такой шум, что слышно было бы даже в Мехико. Вам
для собственной пользы следовало бы сходить туда и посмотреть, что здесь у
нас происходит в действительности. Зайдите! Зайдите!
Он схватил меня за рукав и почти насильно втолкнул в здание, продолжая
говорить:
- Кроме того, дело касается непосредственно вас, Хаклют. Ваше имя уже
упоминалось по меньшей мере раз шесть. Мне до того надоело сидеть там, что
я вышел на несколько минут глотнуть свежего воздуха. Я ожидал рядом, в
палате по гражданским делам, когда объявят о начале слушания дела по иску
Сигейраса. Но похоже, разбор нашего дела затянется. Может, придется ждать
день, а то и все два. Вот я и решил посмотреть, что происходит у Мига.
Боже мой, настоящее избиение, скажу вам.
- А при чем здесь я, черт возьми?
- Старик Ромеро - это судья, которому уже, наверно, все сто стукнуло, в
старческом слабоумии забыл все, что когда-то вбивали в его башку о
свидетельских показаниях. Так вот. Он с самого начала дал ясно понять, что
обвинение, выдвинутое против Герреро, - попытка оклеветать невиновного.
Четверть часа он распинался о пагубной деятельности народной партии,
назвав Мига подкупленным лжесвидетелем, и заявил, что считает чертовски
подходящим случай избавиться городу от крестьян, за счет которых держится
народная партия. Вот тут-то помянули и вас, дружочек. Мне просто противно
повторять всю эту болтовню.
Мы подошли к залу заседаний. Служитель открыл нам дверь, и мы заняли
места в рядах для публики. Зал был полон. В первом ряду с хмурым видом
сидел Сэм Фрэнсис, рядом с ним еще несколько человек, которых я уже видел
на Пласа-дель-Сур во время митингов.
На скамье подсудимых, точнее говоря, в удобном кресле с самодовольной
улыбкой восседал Герреро. На месте защитника в небрежной позе развалился
тоже улыбающийся Андрес Люкас. На противоположном конце того же стола, за
которым сидел Люкас, я разглядел мертвенно бледного мужчину с
подергивающейся щекой.
- Это Миг, - шепнул Браун.
Судье, маленькому сморщенному старикашке, может быть, и не было ста
лет, как утверждал Браун, но определенно давно перевалило за восемьдесят.
Молоточек, который он держал в скрюченной, высохшей руке, казался для него
невероятно тяжелым. Голос судьи звучал пронзительно пискливо. Смысл его
слов в общих чертах я понял.
- ...Невозможно признать доказательства, выдвинутые в обвинительном
акте, - заявил он. - Налицо личная вражда и политические соображения
самого низкого свойства. Вот уже тридцать лет я веду дела в различных
судах, но никогда еще мне никто не осмелился представить на рассмотрение
такой вздор. Естественно, я считаю своим долгом поставить вопрос о
поведении адвоката Домингеса на заседании коллегии адвокатов. Я с
нетерпением жду дня - а он уже не за горами, - когда лица, ответственные
за бесчестный выпад против человека столь безупречной репутации, - поклон
в сторону Герреро, - будут выметены как сор. Мне остается лишь объявить
официальный приговор: господин Герреро невиновен. Заседание закончено.
Удар молоточка как бы послужил сигналом для Сэма Фрэнсиса, вскочив, он
стал выкрикивать по-английски, вероятно забыв в пылу страстей свой родной
язык.
- Это невозможно! Беспринципный старый маразматик! Ты только...
Снова раздался стук молоточка, потонувший в гудении зала. Судья дал
знак секретарю открыть дверь и удалился.
- Пошли отсюда, - сказал Браун немного погодя. - Мне стыдно смотреть
Мигу в глаза. Его сейчас оклеветали, опорочили, нанесли урон его
профессиональной репутации. Нравится вам эта страна, Хаклют? Я нахожу ее
прекрасной, если бы не кучка бесстыдных, мерзких подлецов.
- Но как удалось Ромеро протащить такое решение?
- А кто его может остановить? - фыркнул Браун. - Ромеро - главный судья
страны, председатель верховного суда, а самое существенное - марионетка в
руках Вадоса. Скорее, скорее на воздух!
Браун вел меня по коридорам суда так быстро, что даже запыхался.
- Ну, вот теперь вы знаете цену нашему правосудию. - Он достал из
кармана большой носовой платок и вытер лицо. - Понравилось?
Не успел я ответить, как из здания суда, возбужденно обсуждая
происшедшее, вышел Сэм Фрэнсис. Следом за ним показалась группа оживленно
беседующих людей, в центре которой были Люкас и Герреро. Они остановились
на площадке неподалеку от нас. Один из мужчин поспешно сбежал по ступеням
вниз. Я узнал в нем шофера Герреро.
- А что с ним? - тронул я Брауна за рукав.
- Ромеро отклонил дело. Он считает, что это предлог очернить Герреро.
- Очернить Герреро? - так громко повторил Сэм Фрэнсис, что его услышали
все. - Да можно ли очернить этого темного человека?
Герреро замолк на полуфразе и ровным, размеренным шагом приблизился к
Фрэнсису. Его сторонники сгрудились за ним. Он холодно посмотрел Фрэнсису
в глаза. На какой-то момент, казалось, все затаили дыхание.
- Довольно нелепо слышать такое утверждение именно от вас. Ведь черный
из нас - вы.
Лицо Фрэнсиса исказила гримаса. Одним прыжком он подскочил к Герреро и
нанес ему сокрушительный удар в скулу. Герреро, потеряв равновесие, словно
кукла, просчитал все ступеньки сверху донизу. Несколько человек кинулись к
нему. Кто-то, кажется Люкас, попытался приподнять ему голову. Руки этого
человека окрасились кровью.
- Ну и идиот! - тихо сказал Браун, глядя на учащенно дышавшего
Фрэнсиса. - Какой идиот!
Со всех сторон сбегались люди. Раздвигая толпу, подошел полицейский и
профессиональным жестом стал прощупывать пульс. Наконец он поднялся и с
угрожающим видом стал подниматься по ступеням к Сэму Фрэнсису, который в
оцепенении продолжал стоять наверху.
Браун взглянул на меня. Лицо его было непривычно серьезным.
- Извините, Хаклют. Когда я говорил вам об убийстве, то не предполагал,
что оно произойдет на самом деле.



10
Прибыла машина скорой помощи, и появился наряд полицейских. Репортеры,
присутствовавшие на суде, почуяли сенсацию. Защелкали фотоаппараты.
С воем подлетела черно-белая полицейская машина, из которой легко,
словно мяч, выпрыгнул шеф полиции О'Рурк.
В своем кабинете он показался мне тупым и флегматичным, теперь же его
ленивую небрежность как рукой сняло. Резко, громким голосом О'Рурк отдавал
приказания, которые мгновенно выполнялись. Были записаны фамилии
свидетелей; сделаны необходимые снимки.
Толпа заметно росла. Стали раздаваться выкрики в адрес Сэма Фрэнсиса,
который по-прежнему неподвижно, словно изваяние, стоял рядом с полицейским
вверху на лестнице. Я видел, как О'Рурк крутил головой, пытаясь
определить, от кого исходят эти угрозы.
Мне хотелось спросить Брауна, почему О'Рурк ничего не предпринимает, но
адвокат подошел поближе к пострадавшему и молча не отрывал от него
неподвижного взгляда.
Санитары положили Герреро на носилки и в наступившей тишине понесли к
машине. Кое-кто из стоявших поближе осенил себя крестом. Дверцы скорой
помощи захлопнулись. И как по сигналу, волнение снова стало нарастать.
Что-то взлетело в воздух. Удар пришелся Фрэнсису в плечо, и брызгами
спелого помидора его обдало с ног до головы.
На какое-то время я потерял из виду О'Рурка, но тут заметил его - он
продвигался сквозь толпу, словно бык, готовый к атаке. В следующее
мгновение шеф полиции уже тащил к месту, где недавно лежал убитый,
упирающегося мужчину в дешевом белом костюме. На его левой щеке виднелся
свежий кровоподтек. Последним ударом О'Рурк толкнул мужчину в руки одного
из полицейских и, не переводя дыхания, повернулся к любопытствующим. Он не
произнес ни слова. Но толпа тут же стала редеть. Люди понуро покидали
площадь.
Двое полицейских схватили Фрэнсиса и втолкнули его в машину О'Рурка.
Люкас с перекошенным от ненависти лицом прошипел вслед Фрэнсису, что тот
живым больше никогда уже не выйдет из тюрьмы.
Толстяк Браун дотронулся до моей руки и хрипло произнес:
- Теперь нам надо выпить. Ваш черед платить, помните?
В баре на другом конце площади приглушенными голосами обсуждали
случившееся. Мы пили молча. Наконец я не выдержал и спросил:
- В Агуасуле применяется смертная казнь?
Браун покачал головой.
- Очень редко. В последнее время такие приговоры не выносились. Хотя
законом и предусмотрено, как высшая мера наказания... с правом выбора
через повешение или расстрел. С тех пор как Вадос пришел к власти, парней
шесть расстреляли, последнего - пять лет назад.
Снова наступило молчание. Браун пожал плечами и поудобнее устроился в
кресле.
- Нельзя же все время издеваться над человеком... А Сэм и так был уже
зол как черт. Это, конечно, надолго запятнает народную партию. Вадос
наверняка посмеется, когда узнает о случившемся.
Я представил себе состояние Фрэнсиса, когда он осознал, что натворил.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.