меня в кабинете. Мы, так сказать... познакомились. А Джордж Летти с вами
связался?
увидеться...
тетушка была эмоционально подавлена. Я, конечно, не знаю причин такой
реакции, но могу предположить, что она постучала в дверь номера Монтроза
Девитта и вошла без приглашения. Увидев его на полу мертвым, испытала шок.
Она бросилась назад к себе, разгромила все свои вещи, потом вскочила в
машину и помчалась, куда глаза глядят... Я не врач, но знаю, что если
миссис Элмор принимала стимуляторы в больших дозах, а потом перенесла шок,
она без труда могла домыслить сцену убийства своего приятеля.
работа человеческого мозга остается малоисследованной областью.
на свете не будет искажать факты.
совершенно обоснованно можете ему заявить, что миссис Лоррейн Элмор в
последнее время не могла заснуть без больших доз барбитуратов. У Девитта
же начался сердечный приступ. Она могла услышать какой-то шум, или же
Девитт назвал ее имя в соседней комнате отеля. Она побежала к нему, а он
скончался у нее на глазах... Могло такое быть?
Что же касается доктора Кеттла, то он согласится с вашими рассуждениями
только в том случае, если они будут правдоподобны с медицинской точки
зрения.
сообразительной.
повесил трубку.
зазвонил телефон.
Пришла Белла Фраймэн и очень хотела бы тебя видеть.
за Девитта и даже получила брачную лицензию? Я думаю, интересно будет с
нею познакомиться, - сказал Мейсон. - Пригласи ее, Делла, послушаем, что
она скажет.
женщиной средних лет, имеющей фигуру, как у двадцатилетней девушки.
Голубые глаза посетительницы блестели, шаги были легкими и пружинистыми.
отнимаю у вас драгоценное время, но вчера вечером я разговаривала с Линдой
Кэлхаун, и мне показалось, что вы - единственный человек, который,
возможно, сумеет мне помочь.
вы пришли ко мне. Я и сам намеревался связаться с вами. Но вот помочь я
вам не смогу. В этом деле у меня уже имеется клиентка, и я бы никогда не
согласился представлять кого-то еще, опасаясь, разногласия в их интересах.
вернуть свои деньги... У меня в Эль-Сентро имеется друг, который
поможет...
один адвокат не возьмется сразу за два дела, которые могут хоть в чем-то
пересекаться, - объяснил Мейсон. - При условии, что все рассказанное вами
мне не будет конфиденциальным, и что вы не обидитесь на меня за отказ
представлять вас, я, действительно, рад буду с вами поговорить, потому что
вы располагаете необходимой мне информацией.
спрашиваю не о его характере, а о его происхождении, роде занятий и так
далее.
сумеете упрятать его за решетку. Собственно говоря, ради этого я и
приехала к вам. Мне бы хотелось...
когда вы его нашли...
поднял брови.
покойных плохо... Я не знала.
которые дали бы мне ключ к его прошлому.
человек и вправду был какой-то загадочной личностью. Я ничего не знаю ни о
его родных, ни о его занятиях... А потом он вдруг бесследно исчез.
наследство, и он уехал со всеми деньгами.
что для вас нет ничего нового в подобном положении, но я-то была настоящим
младенцем в этом деле. Он мне внушал, что нам необходимо соединить наши
сбережения, что он еще собирается одолжить денег у своих друзей. Ему якобы
подвернулась великолепная, единственная в своем роде возможность
заработать миллион долларов и требуется сравнительно небольшое
капиталовложение.
как польстить женщине, заставить ее чувствовать себя важной и
значительной. И я клюнула.
опубликовали. Мой адрес, конечно, там не был указан, но Девитт сумел его
разыскать. Это было не так уж трудно узнать через редакцию. Он написал
мне, какая я умная, принципиальная, как хорошо излагаю свои мысли, как они
много дали ему, что он уже отчаялся встретиться со столь умным,
рассудительным и тому подобное, человеком... Повторяю, я клюнула на это.
Его адрес был написан на конверте, я в ответ написала короткую записочку,
в которой поблагодарила его. После этого он мне еще что-то написал,
прислал какую-то газетную вырезку, которая, по его мнению, должна была
меня заинтересовать, и вскоре уже была назначена наша первая встреча. Мы
вместе пообедали, потом... Ну, вы сами понимаете, мистер Мейсон.
Чем он, по его словам, занимался?
особое задание, о котором ему не велено было распространяться, но там у
него было много приключений.
Он же не умел говорить по-испански!
увлекательно рассказывал про свои приключения и как-то я его познакомила с
приятелем, который хорошо говорил по-испански. Я упомянула, что Монтроз
больше года прожил в Мексике. Этот человек, естественно, заговорил
по-испански.
испанский, так как считал, что ему это ни к чему. Куда спокойнее
разговаривать с переводчиком.
него.
когда мне многое стало ясно. Сначала меня преследовали кошмары. То я
думала, что он попал под машину, то что на него напали грабители... Я даже
предприняла попытки разыскать его! А потом пришла в голову отвратительная
мысль, что меня обманули, как простую дуру.