read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Полицейский открывает дверь в коридор:
- Вы свободны.
- Поддерживайте контакт с Таккером, - обращается Дюриэа к Грэмпсу. - Он
еще может пригодиться нам...
В кабинет возвращается Картер:
- Там некто Хазлит настаивает на встрече с вами. Он говорит, что это
очень важно. Дюриэа недовольно морщится.
- Я уже устал от этого дела, - замечает он.
- Он сказал, что он адвокат и поверенный в делах.
- Ах, так... В таком случае придется его принять. Вы подождете, Грэмпс?
- Ты хочешь, чтобы я вышел? Дюриэа смеется:
- Боюсь, что мистер Хазлит захочет поговорить со мной конфиденциально.
Дверь в кабинет открывается. Входит Картер, за ним Хазлит и Нита Молин.
Нита обращается к Дюриэа:
- Мистер Дюриэа, представляю вам своего поверенного, мистера Хазлита.
- О! - восклицает прокурор. - Я не знал, что поверенный мисс Молин ждал в
коридоре...
- Я не ждал, - говорит Хазлит. - Я только что приехал.
- Если бы я знал, что вы приедете, я подождал бы вас, чтобы допрашивать
мисс Молин в вашем присутствии.
- Но я приехал по другому поводу. А мисс Молин абсолютно нечего от вас
скрывать... Нита с возмущением выпаливает:
- Я не думала, что прокурор спросит меня о.., что он позволит себе
инсинуации... Хазлит обрывает ее:
- Успокойтесь, дорогая.
Затем, повернувшись к Дюриэа, он говорит ему своим самым медоточивым
тоном:
- Я привез вам информацию, которая, по моему мнению, является важным
свидетельством...
- Что за информация? - спрашивает Дюриэа, снова садясь за стол.
Никто не обращает внимания на Грэмпса, который на цыпочках пробирается в
угол комнаты и скромно садится там на стул.
Хазлит начинает объяснять ситуацию:
- Я был адвокатом мистера Стирна и вел все его дела на протяжении долгих
лет. Месяц назад мистер Стирн заключил контракт о покупке нефтяного участка,
последний срок подтверждения которого истекал в субботу, в полночь. Сегодня
утром я назначил мисс Молин управляющей делами Стирна. Этим назначением я
преследовал также цель, чтобы мисс Молин могла потребовать продления срока
подписания контракта с учетом сложившихся обстоятельств. Сегодня днем мисс
Молин подписала контракт. Возможно, что нам придется решать дело в судебном
порядке. Я объясняю вам все это для того, чтобы было понятно дальнейшее.
- Вы говорили о свидетельстве, - напоминает Дюриэа.
- Оно у меня имеется. Мне стало известно, что Стирн сам написал о своем
окончательном решении.
- В чем же дело?
Хазлит бережно достает из кармана конверт и объясняет:
- Вот конверт, отправленный в адрес конторы мистера Эддисона Стирна в
Лос-Анджелесе. Он был отправлен по почте из Санта-Дельбарры в субботу, в
шестнадцать часов тридцать минут.
- Ну и?..
- В этом конверте лежит копия письма, отправленного Эуэллу и Филдингу.
Здесь объясняется, почему подтверждение контракта было отправлено в самый
последний момент. На втором листе копии рукой Стирна написано, что он сам
отправил оригинал в субботу в шестнадцать тридцать из Санта-Дельбарры.
- Покажите это письмо, - просит Дюриэа. Он берет копию, изучает ее в
течение нескольких минут и спрашивает:
- Письмо было отпечатано в Лос-Анджелесе?
- Не думаю. В таком случае он оставил бы его в своем кабинете, а с собой
взял бы только оригинал, чтобы отправить его по почте.
- Я вижу штемпель Санта-Дельбарры. У Стирна была на яхте пишущая
машинка?
- Да, портативная. Он иногда пользовался ею. Артур Райт тоже умел
печатать, раньше он был секретарем Стирна.
Дюриэа с интересом смотрит на Хазлита, тот продолжает:
- Эуэлл и Филдинг утверждают, что не получали письма Стирна, но я
убежден, господин Дюриэа, что это ложь. Они узнали о смерти Стирна и решили
воспользоваться этим, чтобы скрыть получение письма. Они могут выиграть
таким образом большую сумму. Я приехал, чтобы просить вас вызвать сюда этих
двух бандитов и разобраться с ними. Если Стирн отправил это письмо, то вы
располагаете сведениями о времени наступления его смерти и возможного
мотива...
Дюриэа, улыбнувшись, замечает:
- Как я понял, вы возбуждаете дело против этих двух типов и хотите
использовать меня...
Хазлит протестует с видом оскорбленного достоинства:
- Я и не думал скрывать от вас, что извлеку определенную выгоду из
результатов проводимого вами расследования, но я обращаюсь к вам как к
судье.
Между тем Грэмпс Виггинс бесшумно подходит сзади к прокурору и читает
через его плечо текст письма. Неожиданно он тычет пальцем в нижний угол
письма:
- Обратите внимание на эти инициалы, вот здесь, в нижнем углу; "Э.С. -
А.Р." Я уверен, что А.Р. - это инициалы машинистки, печатавшей письмо. Это
ее видел Таккер в субботу днем на яхте, а позднее на берегу, когда она
опускала письмо в ящик. Даю руку на отсечение, что машинистка живет в
Санта-Дельбарре.
Хазлит отвечает холодным тоном:
- Но рукою Стирна написано, что он сам отправил письмо.
- Мне плевать на то, что написал Стирн, - возвещает Грэмпс. - Я говорю о
том, что можно проверить. У нас есть свидетель, видевший девушку, которая
отправила копию письма. А Стирн отправил оригинал.
- Во всяком случае, - замечает Хазлит, - я посчитал своим долгом,
господин прокурор, поставить вас об этом в известность, так как я
рассчитываю на наше дальнейшее сотрудничество.
- Очень приятно это слышать, - говорит Дюриэа, - было бы хорошо, если бы
вы убедили в этом вашу клиентку.
Грэмпс, подпрыгивая, направляется к двери. Прежде чем выйти, он
оборачивается и говорит Дюриэа:
- Идите в кино без меня. У меня есть дела поинтереснее.

Глава 15
Когда Дюриэа возвращается домой, Милдред уже готова к выходу.
- Где Грэмпс? - спрашивает она.
- Он отправился поиграть в детектива. Я не стал ему препятствовать. По
крайней мере, это отвлечет его от других безрассудств.
- Что он задумал?
- Он решил разыскать машинистку с инициалами А. Р.
- Тебе не стоило отпускать его одного, Френк.
- Что я мог поделать? Пусть развлекается, как ему нравится.
- Значит, идем без него? Посмотри, какую я надела очаровательную шляпку.
Как, по-твоему, на что она похожа?
- Не знаю, что-то среднее между птичьим гнездом и горшком с цветами, на
который наступил слон...
Они выходят на крыльцо, и Дюриэа закрывает дверь на ключ. У дома
останавливается автомобиль, из которого вылезают мужчина и женщина и идут
навстречу.
- Мистер Дюриэа? - спрашивает женщина.
Дюриэа приподнимает шляпу и кланяется.
- Нам совершенно необходимо поговорить с вами. Мы отнимем у вас всего
несколько минут... Дюриэа вздыхает:
- У меня свидание и...
- Меня зовут миссис Райт, - перебивает она, - я вдова Артура Райта.
Ее имя производит тот эффект, на который она и рассчитывала.
Дюриэа бросает на жену печальный взгляд и открывает дверь. Все проходят в
гостиную и устраиваются в креслах.
Миссис Райт первая нарушает молчание:
- Мне очень жаль, что мы расстроили ваши планы на сегодняшний вечер, но
мы приехали из Лос-Анджелеса специально, чтобы встретиться с вами и...
Мужчина перебивает ее и говорит вежливым тоном:
- Переходи прямо к делу, которое привело нас сюда, Пирл.
Дюриэа с интересом смотрит на молодого человека.
- Меня зовут Уоррен Хилберс, я брат миссис Райт.
Дюриэа поворачивается к женщине и говорит:
- Приношу вам свои соболезнования, мадам. Так что же вас привело ко мне?
- Я хочу дать показания.
- Слушаю вас, мадам.
- Прежде всего я бы хотела.., кое-что уточнить.., чтобы вы поняли...
Эддисон Стирн был властным человеком и полностью подчинил Артура, который,
впрочем, боготворил его...
Уоррен Хилберс вежливо перебивает сестру:
- Пирл! Расскажи мистеру Дюриэа о том, что привело нас сюда, и, быть
может, он еще успеет на свое свидание.
- В таком случае, Уоррен, может, ты сам все расскажешь?
Хилберс вынимает из портсигара сигарету и долго закуривает ее. Затем он
поднимает глаза на прокурора и говорит:
- Моя сестра считает, что Артур Райт убил Эддисона Стирна, после чего
застрелился сам. Дюриэа демонстрирует искреннее удивление:
- Но миссис Райт только что сказала, что ее муж боготворил Стирна...
- Есть еще одна вещь, о которой моя сестра не осмеливается сказать, но



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.