пользовались для переговоров английским языком. Английский являлся
международным средством общения в авиации, все летчики говорят на нем, и
передать важное сообщение на английском языке легче.
вернулись в район патрулирования. Канадский пилот так и не узнает, что два
вооруженных истребителя находились на расстояний трехсот метров от его
самолета, но у него и не было оснований ожидать японских самолетов - на
земле царил мир, по крайней мере пока.
своим новым обязанностям, составившим теперь часть их повседневной жизни.
Отныне и до последующего распоряжения не меньше двух истребителей будут
постоянно патрулировать в этом районе, причем еще два будут находиться на
аэродроме в Читозе в состоянии пятиминутной боевой готовности, а четыре -
тридцатиминутной. Командир их авиакрыла добивался разрешения повысить
уровень боевой готовности еще больше, потому что, несмотря на все заверения
Токио, его страна находилась в состоянии войны с Америкой, о чем он уже
сообщил своим подчиненным. Американцы представляют собой грозного
противника, сказал он, обращаясь к летчикам и старшему обслуживающему
персоналу авиакрыла, - умного, хитрого и крайне агрессивного. Хуже всего,
однако, было то, что, попав в тяжелое положение, они становятся совершенно
непредсказуемыми, их поведение резко отличается от поведения японцев,
которое, объяснил он, легко прогнозируется, потому что они подчиняются
дисциплине. Возможно, именно поэтому его назначили командиром этого
авиакрыла, думали летчики. Если события и дальше будут развиваться в таком
направлении, первое столкновение с американской авиацией произойдет здесь, в
этом районе. Он считал необходимым быть готовым к этому, несмотря на
колоссальные расходы, огромное количество сжигаемого топлива и усталость
экипажей. Пилоты полностью одобряли его поведение. Война - серьезное дело,
и, хотя раньше этим молодым парням не приходилось принимать участия в боевых
действиях, они не пытались уклониться.
***
Часовой пояс, в котором находился Токио, опережал время Вашингтона на
четырнадцать часов. Сейчас там была ночь следующих суток, и, что бы он ни
придумал, какой умной ни была бы пришедшая ему в голову мысль, придется
часами ждать ее осуществления. То же самое относилось и к Индийскому океану,
но там он по крайней мере имел прямой контакт с боевым соединением адмирала
Дюбро. Чтобы связаться с Кларком и Чавезом, ему приходилось действовать
через Москву и затем или вызывать сотрудника Службы внешней разведки России
в Японии - а этим не следовало злоупотреблять слишком часто, - или ждать
сообщения по обратной модемной связи, поступающего всякий раз, когда Кларк
включал свой компьютер для передачи материалов в агентство новостей
"Интерфакс". В обоих случаях отставание по времени могло привести к
человеческим жертвам.
всегда будет. А вот самым важным было узнать, что происходит. Каковы
намерения противника? О чем он думает?
немногих положений, правильно предсказанных Марксом. По сути дела причиной
войны является элементарная жадность, как сказал Джек президенту, она не что
иное, как вооруженное ограбление в глобальном масштабе. На уровне государств
использовались такие высокопарные слова, как жизненное пространство,
Lebensraum, определяющие судьбу нации, или другие политические лозунги,
целью которых является увлечь массы и возбудить в них волну национализма, но
коротко все сводилось к элементарному: у них это есть. И мы нуждаемся в
этом. Надо захватить силой.
огромных экономических и политических затрат. Ipso facto<В силу самого факта
(лат.)> Япония лишалась самого выгодного торгового партнера. Ситуация не
нормализуется по крайней мере на протяжении многих лет. Рынки, так тщательно
созданные и используемые с шестидесятых годов, рухнут под напором того, что
вежливо называют общественным негодованием, но корни чего на самом деле
уходят намного глубже. Какой может быть причина того, что страна, всецело
посвятившая себя бизнесу, внезапно отказывается от всякой практической
целесообразности?
президентом.
пожалев о грубости своих слов.
группы отсутствовал Скотт Адлер, сопровождающий государственного секретаря
Хансона. Здесь находились два офицера национальной безопасности и четыре
сотрудника Госдепартамента. Все были не менее удивлены и озадачены, чем он
сам, подумал Райан. Только этого нам и не хватало. В течение нескольких
секунд царило молчание. Ничего удивительного, решил Райан. Когда он
обращался к группе чиновников с предложением высказать свою точку зрения,
самым интересным для него всегда был вопрос: кто заговорит первым и что он
скажет?
одному из специалистов по торговле с Японией, сотруднику Государственного
департамента. Он прослужил два срока в посольстве США в Токио, неплохо
говорил по-японски и не раз принимал участие в торговых переговорах, не
вмешивался в них, но всегда давал дельные советы, выполнял самую трудную
работу, связанную с их подготовкой и проведением. Это было обычным для -
государственных учреждений, и Джек вспомнил, как его самого раздражало то,
что выдвинутые им предложения присваивали себе другие, выдавая за свои
собственные. Он кивнул, выслушав замечание Кука, и обратил внимание на кивки
остальных, испытывающих облегчение от того, что кто-то решился взять
инициативу на себя.
тоже. И те и другие принадлежат к числу все еще великих держав. Мы ушли из
западной части Тихого океана, верно? Следовательно, по мнению японцев, мы
бросили их на произвол судьбы, а теперь, считают они, и вообще начали
относиться к ним с нескрываемой враждебностью. Следовательно, мы
превратились в их потенциального противника, разве не так? В каком положении
они оказались? К кому обратиться за помощью?
в двадцатом столетии ни Россия, ни Китай ни разу не нападали на Японию, а
вот Япония нападала на каждую из них. Кук сделал интересное, хотя и
случайное замечание. Как реагирует Япония на внешнюю угрозу? Всегда нападает
первой.
далеко за пределы своих островов.
спутниковые фотографии, сделанные меньше часа назад. Они показывали, что на
аэродромах Сайпана и Гуама истребители стоят наготове вместе с самолетами
раннего радиолокационного обнаружения Е-2С "хокай", однотипными с
американскими, базирующимися на авианосцах. Это создавало оборонительную
линию, выдвинутую на тысячу двести миль почти прямо к югу от Токио. Такой
барьер окажется труднопреодолимой преградой для американских самолетов и
представляет собой по сути дела несколько уменьшенный вариант японской
стратегии во второй мировой войне. Замечание Кука в который раз оказалось
разумным и интересным.
национальной безопасности, вступая в разговор. Кук наклонился вперед и
посмотрел на него.
Посмотрите, за последние пять лет правительство у них менялось чаще, чем в
Италии. Япония - политически неустойчивая страна. У них проблемы с
экономикой. До последнего времени их валюта была подвержена постоянным
колебаниям. Японский биржевой рынок потерпел крах из-за нашего закона о
реформе торговли, мы поставили их на грань финансовой катастрофы, а теперь
вы спрашиваете меня, почему у них возникла мания преследования? Случись с
нами что-то подобное, каким было бы наше поведение? - резко бросил помощник
заместителя государственного секретаря, смутив офицера национальной
безопасности, заметил Райан. Отлично, подумал он, оживленные дискуссии
обычно приносят полезные плоды, подобно тому как лучшая сталь закаляется в
самом горячем огне.
тем обстоятельством, что японцы оккупировали американскую территорию и
нарушили права американских граждан. - Эта реакция на тираду Кука показалась
Райану излишне саркастической, похожей на игривое поведение гончей,
преследующей раненую лису и позволяющей себе для разнообразия поиграть с
добычей, тогда как обычно ситуация бывает обратной. Такое чувство всегда
доставляет удовольствие.
японских граждан?
помощника государственного секретаря откинулся на спинку кресла,
почувствовав, что заманил оппонента в ловушку и теперь может нанести
решающий удар.
японской стороны. Разве не для этого мы собрались? Японцам кажется, что мы