read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Брэдфорд раздраженно забарабанил пальцами по столу и бросил недовольный
взгляд в сторону бармена. Психиатры определяют такое поведение как "сдвиг".
- Хотелось бы знать, что вы имеете в виду.
- Весь город шарахается прочь от Арта Ли, как будто у него бубонная чума.
- Вы что, подозреваете какой-то таинственный заговор?
- Нет, просто удивляюсь, - ответил я.
- Один мой приятель утверждает, что все врачи чертовски простодушны. Но
вы мне таким не показались.
- Это похвала?
- Скорее просто наблюдение.
- Что ж, я стараюсь.
- На самом деле никаких тайн и заговоров нет, - заверил меня Брэдфорд. -
А что до мистера Ли, то он всего лишь один из моих многочисленных клиентов.
- Доктор Ли, - уточнил я.
- Совершенно верно - доктор Ли. Один из моих клиентов. А у меня есть
обязательства перед всеми, и я стараюсь по мере сил исполнять их. Сегодня
днем я звонил в окружную прокуратуру, чтобы узнать, когда назначены слушания
по делу доктора Ли. Похоже, одновременно с другим делом, за которое я уже
взялся. Я не могу быть в двух залах суда сразу и уже объяснил это доктору
Ли.
Бармен принес напитки, и Брэдфорд поднял бокал:
- Ваше здоровье.
- Взаимно, - ответил я.
Он отпил глоток и уставился в свой стакан.
- Доктор Ли принял мои объяснения. Я сообщил ему, что моя фирма сделает
все возможное, чтобы обеспечить его превосходным защитником. У нас четверо
старших партнеров, и вполне возможно, что один из них...
- Но только "возможно"?
Брэдфорд передернул плечами:
- Как и все в этом мире.
Я отпил глоток. Коктейль был премерзкий - почти один вермут и капелька
водки.
- Вы на короткой ноге с Рэнделлами? - спросил я.
- Я их знаю.
- Это обстоятельство как-то повлияло на ваше решение?
- Разумеется, нет! - Он встрепенулся. - Юрист должен уметь провести грань
между службой и дружбой. Это - азы его профессии, и такое умение довольно
часто помогает в жизни.
- Особенно когда живешь в маленьком городе.
Брэдфорд усмехнулся.
- Протестую, ваша честь. - Он отпил еще глоток. - Скажу вам доверительно,
доктор Берри. Я очень сочувствую Ли. Как и он, я понимаю, что от абортов
никуда не деться. Их делают сплошь и рядом. Последние статистические данные
по Америке говорят, что каждый год на аборт приходит до миллиона женщин.
Выражаясь житейским языком, аборт - штука полезная. А наши законы об абортах
туманны, невнятно сформулированы и несуразно строги. Но позвольте напомнить
вам, что суждения врачей страшнее любых законов. Больничные комиссии по
абортам состоят из одних перестраховщиков, которые запрещают операции даже в
тех случаях, когда закон разрешает их. По-моему, уложение об абортах можно
изменить, лишь поборов настроения, бытующие в медицинской среде.
Я не ответил. Передача денег из рук в руки - это церемониал, освященный
веками и требующий тишины. Брэдфорд взглянул на меня и спросил:
- Вы со мной согласны?
- Конечно, согласен, хотя такая линия защиты представляется мне несколько
причудливой.
- Я не предлагаю вам линию защиты.
- Значит, я неверно вас понял.
- Это меня не удивляет, - сухо заметил Брэдфорд.
- Меня тоже, - ответил я. - Потому что в вашей речи не ахти как много
смысла. Я всегда думал, что правоведы сразу берут быка за рога, а не ходят
вокруг да около.
- Я лишь пытаюсь прояснить свою точку зрения.
- Она и так достаточно ясна, и это внушает мне тревогу за судьбу доктора
Ли.
- Очень хорошо, давайте поговорим о докторе Ли. Его задержали по закону,
принятому в штате Массачусетс семьдесят лет назад и гласящему, что аборт -
это преступление, караемое штрафом и тюремным заключением на срок до пяти
лет. Если в результате аборта пациентка умирает, назначается наказание
сроком от семи до двадцати лет.
- Это убийство второй степени? Или непредумышленное?
- Строго говоря, ни то ни другое. Выражаясь языком...
- Значит, его могут выпустить под залог?
- Вообще-то да, но сейчас не тот случай, потому что прокурор попытается
предъявить обвинение в убийстве. По общему уложению, любая смерть,
наступившая в результате преступных действий, считается убийством.
- Понятно.
- По ходу дела обвинение представит улики, и наверняка неопровержимые, и
докажет, что доктор Ли делал подпольные аборты. Оно докажет, что Карен
Рэнделл была у доктора Ли и он по каким-то необъяснимым причинам не сделал
ни единой записи о ее визите. Оно докажет, что у Ли нет алиби на вечер
воскресенья, когда был сделан аборт. И, разумеется, оно вызовет в суд миссис
Рэнделл, которая заявит, что, по словам девушки, аборт сделал именно доктор
Ли. В конце концов все сведется к взаимоопровергающим показаниям. Ли,
известный тем, что делает подпольные аборты, заявит о своей невиновности.
Миссис Рэнделл скажет, что он виновен. Будь вы в жюри присяжных, кому вы
поверили бы?
- Нет никаких доказательств того, что аборт Карен сделал доктор Ли. Все
улики косвенные.
- Суд будет в Бостоне.
- Так проведите его где-нибудь еще.
- На каком основании? Неблагоприятное общественное мнение?
- Вы говорите о технической стороне дела, а я - о спасении человека.
- Сила закона и заключается в технической стороне дела.
- Как и его слабость.
Брэдфорд задумчиво посмотрел на меня.
- Спасти доктора Ли, как вы изволили выразиться, можно только одним
способом - доказав, что аборт делал не он. Значит, надо найти истинного
виновника. По-моему, шансов на это почти нет.
- Почему?
- Потому что сегодня я говорил с Ли, и у меня сложилось впечатление, что
он лжет. По-моему, это он делал аборт, Берри. Я думаю, что девушку убил
именно он.
14
Вернувшись домой, я обнаружил, что Джудит с детьми все еще у Бетти. Я
смешал себе еще один коктейль, на этот раз покрепче, и уселся в гостиной. Я
устал как собака, но расслабиться не удавалось.
У меня ужасный характер. Я это знаю и пытаюсь держать себя в руках, но
все равно бываю резок и неловок, общаясь с ближними. Наверное, я просто не
очень люблю людей. Вот почему я стал патологоанатомом. Вспоминая прожитый
день, я понял, что слишком часто выходил из себя. И это было глупо: я ничего
не добился, а вот потерять мог очень многое.
Зазвонил телефон. Это был Сандерсон, начальник патологоанатомического
отделения Линкольновской больницы.
- Я звоню с работы, - сразу же заявил он.
- Понятно.
Там по меньшей мере шесть параллельных аппаратов, и вечером любой
желающий может подслушать ваш разговор.
- Как провел день? - спросил Сандерсон.
- Довольно интересно. А вы?
- Так-сяк.
Да уж, представляю себе. Если кто-то решил устранить меня, логичнее всего
надавить на Сандерсона, а это можно сделать довольно тонко и даже под видом
шутки. "Я слышал, у вас нехватка рабочих рук" - например. Или более
серьезно. "Я слышал, Берри захворал. Это правда? Нет? А говорят, болен... Но
ведь его нет на рабочем месте, правильно?" Или при помощи пары ласковых.
"Сандерсон, как, по-вашему, я смогу поддерживать трудовую дисциплину, если
ваш Берри целыми днями где-то пропадает, а вы ему потворствуете?" Или,
наконец, через начальство. "У нас образцовая больница, и каждый выполняет
свою работу. Нам тут не нужны лодыри".
В любом случае итог будет один: на Сандерсона окажут давление, чтобы он
либо вернул меня на рабочее место, либо нашел нового сотрудника на замену
мне.
- Скажите им, что у меня третичный сифилис, - сказал я. - Тогда они не
станут рыпаться.
Сандерсон рассмеялся.
- Успокойся, все хорошо, - сообщил он мне. - Пока. У меня шея хоть и
старая, но крепкая, и я могу еще какое-то время прикрывать тебя. - Помолчав,
он спросил:
- Как по-твоему, сколько еще это продлится?
- Не знаю, - ответил я. - Дело непростое.
- Загляни ко мне завтра, обсудим.
- Хорошо. Возможно, я буду знать больше. Пока мне кажется, что эта
история похлеще перуанской.
- Понятно, - ответил Сандерсон. - До завтра.
Я положил трубку. Сандерсон наверняка понял, что я имел в виду. А я имел
в виду вот что: в деле Карен Рэнделл была какая-то неувязка. Месяца три
назад нам пришлось столкнуться с чем-то подобным. Редкий случай
агранулоцитоза. В крови совершенно не было лейкоцитов. Это очень опасно,
потому что организм, в крови которого нет белых шариков, не может
сопротивляться инфекции. Во рту и на коже большинства людей есть



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.