стреляла в нее из трубки отравленными дротиками! С ума сошел!
согласился Стивен.-- Но я хочу, чтобы ты осознала свое положение.
моему слову. Отвратительно. Да. И зачем вообще ни с того ни с сего
волноваться из-за меня? Как будто ты очень заботишься о том, чтобы со мной
ничего не случилось. Ты меня разлюбил. Ты меня ненавидишь. Ты был бы рад,
если б я завтра умерла. Зачем же притворяться?
чести нашего рода -- устаревшие сантименты, которые ты, возможно,
презираешь. Но именно так все обстоит на самом деле,
верно. Был бы я рад, если б завтра она умерла? Боже мой, да! Я чувствовал бы
себя как узник, выпущенный из тюрьмы. Какая странная и мерзкая штука --
жизнь! Когда я впервые увидел ее в "Do it now", каким прелестным ребенком
она выглядела! Светловолосая, юная!.. Я был чертовски глуп! Я потерял
голову, я был вне себя... Она казалась такой обворожительной и милой, а на
самом деле была такой же, как и сейчас -- грубой, злобной, невежественной...
Теперь я даже не замечаю ее красоты".
хозяина с обожанием и преданностью.
собачьи уши.
Поглаживая любимую охотничью собаку, он поговорил с грумом, потом заглянул
на ферму, постоял там минутку, поболтал с фермершей и зашагал по узкой
дорожке. Бетси льнула к его ногам. И тут он увидел Венетию Керр: верхом на
гнедой кобыле она возвращалась с прогулки.
восхищением, нежностью и со странным чувством, будто он откуда-то издалека
возвратился домой.
в Четтисли?
смогла скрыть удивления.
сказал:
Полиция обнаружила что-нибудь? Для тебя это все, наверное, было не очень
приятно?
ужасного в этом тоже не было. Следователь держался корректно и был
достаточно вежлив.
сделал?
проговорила с коротким смешком:
я -- за нее. Стивен тоже засмеялся.
облегчение. Значит, он думал, что...
точно дети?
сухим тоном: -- Я полагаю, это Сисели?
Венетия медлила с ответом.
в Ле Пине. Но, честно говоря, я не была бы удивлена.
ли? Это ее дело, а не твое.
если б у тебя были шансы?
подумала: "У нее кошачий нрав. Я это прекрасно знаю. Но она осторожна, хитра
и злобна". Вслух Венетия сказала:
было эмоций:
посещали уроки танцев, охотились на лисят и разоряли птичьи гнезда. И Стивен
любил ее, но не настолько, чтобы отчаянно, безоглядно и дико не влюбиться в
умную, расчетливую кошку-певичку из хора...
запах влажной лесной земли, осенних листьев... Все то, чего Сисели не
понимала и не могла разделить с ним, воображение его рисовало с завидным
усердием. А потом он услышал все тот же бесстрастный, ровный голос Венетии:
вынуждена будет развестись с тобой.
оно. А жаль. Он хотя и безнадежно ограничен условностями света, но славный
парень. Я, пожалуй, не хотела бы, чтоб он был другим".
шпорой.
встретились и во взглядах выразились все те чувства, которых не было в
осторожных словах.
возвратил ей.
будто знакомо его лицо". Мысли ее наполовину были заняты летними днями,
проведенными во Франции, наполовину -- Стивеном. И только тогда, когда она
приехала домой, ее озарила неожиданная догадка: "Да ведь это маленький
человечек, уступивший мне место в самолете. Во время дознания говорили, что
он детектив!" И сразу же последовала другая мысль:
ГЛАВА XIII. У МСЬЕ АНТУАНА
Антуану.
Айк Эндрю Лич) и чья принадлежность к иностранцам, основывалась лишь на том,
что мать его некогда жила во Франции, приветствовал Джейн, зловеще
насупившись. Он любил говорить на ломаном английском, каким разговаривают в
подворотнях Брутон-стрит, и всегда бранил Джейн как "complete imbecile".
Какого дьявола ей понадобилось лететь самолетом? Что за идиотизм! Ее шальная
выходка причинит вред его заведению. Когда его раздражение достигло точки
кипения, Джейн увидела, что ее подруга Глэдис подмигнула ей.
томным, глубоким, профессионально вежливым голосом. Впрочем, в домашней
обстановке ее голос звучал весело и чуть хрипловато.
заборе и ждет, откуда ветер подует. А я уверена, что подует вовсе не оттуда,
откуда он ожидает! Так, так, дорогая! Ах, досадно! Явилась моя дьяволица,
черт бы ее побрал. Конечно, она, как всегда будет сто раз раздражаться.
Надеюсь, она хоть не привела с собой свою проклятую болонку!..
расслабленно-отчужденным тоном:
маленького ласкового китайского мопса? Может, мы начнем с мытья головы и
приготовим все для мсье Анри?
разглядывая в зеркале свое лицо, говорила приятельнице: