потом, скрывать от меня факты, которые я обязан знать - это так
неблагородно. Послушайте, мистер Батгейт, должен вам заметить, вы плохой
актер. Я знаю, что вы говорили с миссис Уайлд и мисс Розамундой Грант. Между
ними и покойным Ренкиным существовала какая-то связь, и я уверен, что вы
знаете о ней.
ломаного не стоит.
чашу. Вы были знакомы с миссис Уайлд до приезда сюда?
неуютно.
губы.
детектив" - так, кажется, пишут в наших знаменитых романах. Я знаю, потому
что на его смокинге остались следы косметики миссис Уайлд. Скорее всего,
когда мистер Ренкин прибыл сюда, смокинг был чист. И надел он его только в
субботу вечером. Я прав?
ружье фирмы "Меннлих"?
Чарльзом и Марджори Уайлд. К моменту, когда он закончил, спутники достигли
небольшого переходного мостика через ручей.
Уайлд покинули комнату, кто-то выключил свет. Может быть, это сделал Ренкин?
Просто вернулся назад и выключил свет.
Нет, это был кто-то еще. Тот, кто все это время сидел в дальнем конце
гостиной, за альковом, и так же, как и я, слышал их разговор.
но я чувствовал, не знаю почему, что это была женщина..
Видите, он внимательно наблюдает в бинокль за вон той телефонной будкой. Не
будем ему мешать. Мой дорогой друг, давайте еще немного прогуляемся.
к роще, видневшейся впереди. Найджел следовал за ним. Вскоре они вышли на
узкую тропинку. Справа и слева ее обступал густой кустарник.
соответствии с полученной информацией (как выразились бы у нас в суде) я
отправляюсь сейчас сюда, провести маленькое расследование. В понедельник
вечером здесь кто-то проходил. Это было где-то между половиной пятого и
шестью. Хотелось бы выяснить, кто это был. Прошу вас, будьте предельно
внимательны, глядите в оба.
следов ног и сломанных веток, на ум не приходило. Аллейн двигался медленно,
зорко оглядывая все вокруг, особенно тропинку. И так шаг за шагом. В роще
приятно пахло прелыми листьями. Тропинка была упругой, почти сухой; она
петляла и раздваивалась. На развилке Аллейн остановился, присел на корточки,
как туземец, изучая почву под ногами, затем выпрямился и медленно двинулся
дальше.
листьев, забыв следить за чем-нибудь еще. Он представил, как кто-то прошел
здесь, по этой тропинке, сминая листья. Его силуэт резко выделялся на фоне
кустов, а присутствие его оставило какой-то трудно различимый след, который
Аллейн так усердно пытается сейчас обнаружить. Неожиданно они вышли к
высокому забору из железных прутьев, и Найджел догадался, что это конец
парка. Где-то рядом должно проходить шоссе.
что-нибудь?
изучим забор. Посмотрите на эти железные стойки. Довольно ржавые, краска
облупилась, но зато на них можно легко оставить след. Вы можете просунуть
руку между прутьями?
маленькая рука.
провел пальцем по пруту сверху вниз, подставив внизу носовой платок, чтобы
собрать маленькие частицы. После чего сосредоточенно их изучил.
поучительными, - заметил Аллейн.
осмелюсь спросить?
часть ваших планов или не говорите ничего. Прошу прощения, но я страшно
заинтригован.
говорю вам всего, заключен глубокий смысл. Если бы я рассказал вам сейчас
абсолютно все, каждый факт, который мне удалось добыть в результате
расследования, вы бы начали подозревать, как, впрочем, это делаю я, каждого
обитателя дома. Но я вам расскажу, и расскажу многое. В понедельник, спустя
несколько часов после полудня, сюда, к этому забору, пришел некто, чью
личность мне не терпится установить, и, невидимый для стража у ворот,
выбросил вон туда, к шоссе, письмо с маркой и адресом. Это письмо поднял
проезжавший мимо велосипедист и отвез на почту.
разнюхивать. Велосипедист, вместо того чтобы опустить письмо в почтовый
ящик, на что, видимо, и рассчитывал отправитель, передал его почтовой
служащей с краткими объяснениями, как оно к нему попало. Молодая женщина в
нарукавниках, стоящая в Малом Франтоке на страже почтовой службы Его
Величества, проявила недюжинную смекалку. Разумеется, я попросил ее
задерживать всю корреспонденцию, отправляемую из Франтока. Она задержала и
это письмо, хотя на нем обратного адреса Франтока не было.
только одно замечание.
Найджел прошел следом.
придется провести здесь некоторое время.
пиджака белый конверт. - Заранее предупреждаю, - добавил он, - никаких
отпечатков пальцев на нем, конечно, не было. У меня, разумеется, есть
образцы отпечатков пальцев всех гостей сэра Хюберта.
на машинке. +++
сэр Хюберт распорядился снабдить каждую комнату. Найджел прочел вслух. +++
+++
лежат в белой коробке на письменном столе в библиотеке.
никаких следов, кроме отпечатков горничной и очень давних - сэра Хюберта.
Письмо это напечатано неопытной рукой. Видите, несколько ошибок.