АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Я же просил вас сесть...
Ему было как-то не по себе при виде этой долговязой фигуры, застывшей
посреди кабинета.
- А если я не желаю сидеть? Ведь это мое право. Хочу - стою, хочу - сижу,
верно?
Мегрэ только вздохнул и стал терпеливо ждать, когда мальчик из кабачка
"Дофин" принесет бутерброды и пиво.
ГЛАВА VII
Эти ночи, которые в восьми случаях из десяти неизменно оканчивались
признанием обвиняемых, постепенно обрели свои традиции, свои правила,
подобно театральным пьесам, сыгранным сотни раз.
Когда мальчик из кабачка "Дофин" принес бутерброды и пиво, дежурные
инспектора сразу поняли, в чем дело.
Мерзкое настроение и с трудом сдерживаемый гнев не помешали фламандцу
наброситься на бутерброды и залпом осушить первую кружку, искоса поглядывая
на Мегрэ.
То ли из вызова, то ли в знак протеста, он ел неопрятно, чавкал, широко
раскрывая рот, и, словно с палубы в воду, выплевывал на пол хрящики,
попадавшиеся в ветчине.
Комиссар, внешне спокойный и благожелательный, делал вид, что не замечает
этих выпадов, и не мешал речнику расхаживать взад и вперед по кабинету, как
дикому зверю в клетке.
Прав ли был Мегрэ? Проводя дознание, пожалуй, самое трудное - это решить,
в какой момент следует выдвинуть главный козырь. Но нет никаких
установленных правил, которые могли бы точно определить, когда это сделать.
Просто надо обладать интуицией.
Мегрэ не раз случалось приступать к расследованию, не имея никаких
серьезных данных. И все-таки за несколько часов он одерживал победу. Бывало
и наоборот, когда при наличии явных улик и десятка свидетелей приходилось
биться целую ночь.
В каждом отдельном случае самое важное - найти правильный тон. Вот какие
мысли одолевали Мегрэ, когда он, заканчивая свой скромный ужин, поглядывал
на речника.
- Хотите еще бутерброд?
- Я хочу только одного - поскорее вернуться на баржу к моей жене.
Наконец ему наскучило шагать по комнате, и он остановился. Мегрэ понимал,
что тут нельзя торопиться, что лучше всего вести допрос "под сурдинку":
приветливо начать, ни в чем не обвиняя, незаметно подвести к одному якобы
незначительному противоречию, потом к другому, наконец, добиться, чтобы
обвиняемый совершил пусть даже не слишком грубую ошибку, но все-таки ошибку,
и так мало-помалу затянуть узел.
Отослав Лапуэнта с каким-то поручением, Мегрэ остался с глазу на глаз с
Жефом.
- Послушайте, ван Гут...
- Я слушаю вас уже не первый час, верно?
- Мы говорим так долго лишь потому, что вы не хотите откровенно отвечать.
- Может быть, вы собираетесь назвать меня лжецом?
- Я вовсе не обвиняю вас во лжи. Просто мне думается, вы чего-то
недоговариваете...
- А что бы вы сказали, если бы я полез к вам с вопросами о вашей жене и
детях?
- У вас было тяжелое детство... Ваша мать, должно быть, мало занималась
вами?
- Слава богу, теперь уже и до матери добрались! Так знайте же, что она
умерла, когда мне было всего пять лет. И это была на редкость порядочная
женщина, святая, и если она сейчас смотрит на меня с небес...
Мегрэ старался ничем не выказывать нетерпения и с сосредоточенным видом
смотрел прямо перед собой.
- Ваш отец женился вторично?
- Отец - это другое дело... Он здорово пил...
- С каких лет вы стали работать?
- Я вам уже говорил. С тринадцати лет...
- Есть у вас еще братья, кроме Хуберта? Или сестры?
- Есть сестра. Ну и что?
- Ничего. Просто мы знакомимся.
- В таком случае и я должен бы задавать вам вопросы.
- Извольте.
- - Вам-то что, вы сидите в своем кабинете и считаете, что вам все
дозволено.
С самого начала Мегрэ уже видел, что разговор будет долгий и трудный. Ван
Гут не блещет умом, а известно, что трудно иметь дело с людьми недалекими.
Они всегда упорствуют, отказываются отвечать, не колеблясь отрицают то, что
утверждали часом раньше, и нисколько не смущаются, когда их тычут носом в
собственные противоречия.
Если подозреваемый умен, то достаточно нащупать слабое место в его
утверждениях, в его системе защиты, чтобы он не замедлил "расколоться".
- Думаю, что я не ошибаюсь, считая вас работягой. Тяжелый, недоверчивый
взгляд исподлобья.
- Это верно. Я всегда много работал.
- Некоторые хозяева, наверное, злоупотребляли вашей молодостью, вашей
добросовестностью. И вот вы встретили Луи Виллемса, который пил, как и ваш
отец...
Застыв посреди комнаты, Жеф смотрел на Мегрэ, словно животное, которое
почуяло опасность, но еще не знает, с какой стороны ждать нападения.
- Я убежден, что если бы не Аннеке, вы не стали бы работать на "Зваарте
Зваан" и перешли бы на какую-нибудь другую баржу.
- Мадам Виллемс тоже была славная женщина.
- Она не была заносчивой и властной, как ее муж...
- С чего вы взяли, что он был заносчивый?
- А разве это не так?
- Он был босс, хозяин, и хотел, чтобы все помнили об этом.
- Уверен, будь мадам Виллемс жива, она бы не противилась вашему браку с
ее дочерью!
Фламандец не был умен, но обладал чутьем дикого зверя, и на этот раз
Мегрэ слишком поторопился.
- Ага... Значит, вот что вы придумали... А ведь и я тоже могу выдумывать
истории, верно?
- Ничего я не выдумываю. Такой мне представляется ваша жизнь. Впрочем,
быть может, я и ошибаюсь...
- Тогда плохи мои дела, если вы по ошибке упечете меня в тюрьму.
- Да выслушайте же меня до конца, черт возьми! У вас было тяжелое
детство. Еще ребенком вы уже работали, как взрослый мужчина. Но вот вы
встречаете Аннеке... Она смотрит на вас не так, как другие. В ее глазах вы
не наймит, обязанный делать всю черную работу, а в ответ выслушивать только
брань. Она видит в вас настоящего человека. Конечно, вы ее сразу полюбили. И
будь жива ее мать, она наверняка бы порадовалась вашей любви...
Наконец фламандец сел, правда, еще не в кресло, а на подлокотник, но и
это был уже прогресс.
- Ну и что дальше? - спросил он. - Знаете, забавная получается у вас
история.
- К несчастью, мадам Виллемс умирает. Вы остаетесь на барже втроем с ее
мужем и Аннеке. Вы проводите с девушкой целые дни, и, даю голову на
отсечение, Виллемс следит за вами...
- Это по-вашему так!
- Владельцу судна вовсе не улыбается, чтобы его дочь вышла замуж за парня
без гроша в кармане. По вечерам, напившись, он становится омерзительным,
грубым...
Наконец Мегрэ вновь обрел присущую ему осторожность и внимательно следил
за выражением глаз фламандца.
- И вы думаете, что я кому-нибудь позволю поднять на себя руку?
- Уверен, что нет. Руку-то он поднимал, но не на вас, а на свою дочь. И
не сомневаюсь, что как-то раз он застал вас вдвоем...
На какую-то минуту Мегрэ замолк, дымя трубкой. Наступила гнетущая тишина.
- Вы только что упомянули об одной очень любопытной детали. Виллемс
сходил на берег чаще всего в Париже, потому что там у него была
приятельница, с которой он вместе пьянствовал. В других городах он пил либо
на барже, либо в каком-нибудь кабачке недалеко от набережной. Как и все
речники, он, по вашим словам, вставал чуть свет, а укладывался спать рано. В
Париже вы с Аннеке имели возможность оставаться вдвоем...
В соседнем кабинете послышались чьи-то шаги и голоса. В комнату заглянул
Лапуэнт:
- Все в порядке, шеф.
- Подожди немного.
И допрос продолжался. В кабинете было не продохнуть от дыма.
- Возможно, однажды вечером он вернулся раньше обычного и застал дочь в
ваших объятиях. Виллемс пришел в ярость, а в гневе он, конечно, бывал
ужасен. Он мог вышвырнуть вас за дверь... мог ударить дочь...
- Это все ваши выдумки, - упрямо повторил Жеф.
- На вашем месте я бы придерживался именно этой выдумки. Тогда смерть
Виллемса можно было бы рассматривать почти как несчастный случай...
- Это и был несчастный случай.
- Я сказал "почти". Я даже не утверждаю, что вы помогли ему свалиться в
воду. Он был пьян. Не стоял на ногах. Может быть, в эту ночь шел дождь?
- Да...
- Вот видите! Значит, доска была скользкая. Ваша вина лишь в том, что вы
не сразу оказали ему помощь. Если, конечно, не совершили более тяжкого
проступка и не столкнули его сами. Но было это два года назад, и в
полицейском протоколе говорится о несчастном случае, а не об убийстве...
- Так в чем же дело? Почему вы стараетесь припаять мне убийство?
- Я пытаюсь только разобраться в этой истории. Предположим теперь, что
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23
|
|