мелькнула чья-то фигура. Что-то блестящее пролетело в воздухе, и Дон
услышал, как Буссо взвыл от боли. Пистолет больше не упирался в спину
Миклема. Дон оглянулся. Пистолет валялся на земле, а Буссо выл, согнувшись
пополам. Дон сильно ударил его в подбородок. Буссо повалился набок. Брюн
приготовился к прыжку.
кинжалом.
быть, надо заколоть и второго молодчика?
сразу же повалился навзничь.
ход? Правда, ею я пользуюсь в крайних случаях. Он протянул Дону короткую
трубку, наполненную свинцом. Миклем схватил ее и обрушил на голову Брюна,
когда тот попытался подняться. Брюн застонал, упал рядом с Буссо и остался
недвижим.
Глава 10
боюсь, вы проломили ему череп.
решительные действия настолько потрясли Миклема, что он не знал - то ли
броситься на шею своему спасителю, то ли хохотать от счастья.
их. А потом вы мне расскажете, как оказались здесь. Ждите и наблюдайте.
дубинку. - Если они зашевелятся, бейте, не жалея. Только постарайтесь не
размозжить им головы. - Как вам угодно, сэр.
двери, прислушиваясь. Было слышно, как Куриано взад-вперед ходит по подвалу.
жизнь.
Куриано.
на него дуло, заскрежетал зубами, - Ничего не поделаешь, теперь тебе
придется поплясать под мою дудку.
сказал Гарри.
тебя как собаку. Если тебе надоела жизнь, то можешь пошевелиться.
Куриано по голове. Тот застонал и упал на пол. Дон был уверен, что наносить
второй удар не придется, Куриано пролежит так достаточно долго.
разделаться с теми двумя?
зубов. Жаль, что вы не видели его. Он был просто великолепен Миклем подошел
к Гарри, достал карманный нож и перерезал веревки.
узнал, что мы здесь?
вы здесь провели время? Не слишком-то было весело?
Джузеппе, - но все-таки хорошо, что вы вернулись. Этот подонок Куриано был
готов на все.
Трегарте. Из-за всех этих событий он совсем забыл о нем. - А что с
Трегартом, Гарри? Нецке сказал, что он погиб.
шансов. На нас налетел мотобот, когда мы сворачивали в боковой канал.
Сначала мы думали, что это случайность, и делали все, что могли. Но Трегарт
был очень плох. Эта холодная вода убила его. Какие-то парни, которых мы
сначала приняли за туристов, помогли нам выбраться на берег. В тот момент мы
думали только о Трегарте. Я наклонился к нему, хотел понять, жив ли он, и
тут они чем-то шарахнули меня по голове. Очнулся я уже здесь.
канале, - сказал Гарри, осторожно трогая свои щеки. - Они не хотели, чтобы
труп был обнаружен.
мерзавцев и связать. Через пару часов Нецке заподозрит неладное, а, пока он
еще не беспокоится, нам предстоит сделать очень много.
удовольствием связал их, а Черри сел на стул, тяжело дыша и любовно
поглаживая свою трость.
начал Черри. - Я быстро понял, что тот человек, с которым вы разговаривали
по телефону, - не Трегарт. Он к тому времени уже выехал из отеля, но оставил
записку, в которой написал, что находится в страшной опасности и должен
отправляться в Брюссель. Он сообщал название отеля, в котором якобы
остановится.
Европе, пока Нецке спокойно делает здесь свои грязные дела. - Вот именно,
сэр, - согласился Черри. - Я решил, что от меня будет гораздо больше пользы
в Венеции. Мне посчастливилось сразу же попасть на самолет, следующий в
Милан, там я нанял машину и оказался в Венеции. Я сразу же пошел в палаццо.
Пока я наводил порядок в своей комнате, из холла донеслись чужие голоса. Я
осторожно выглянул и увидел трех мужчин с пистолетами. Они меня не заметили,
и я понял, что мне может непоздоровиться. Поэтому я спрятался в шкаф. Потом
появился Нецке. Я уже хотел незаметно ускользнуть и вызвать полицию, как в
холл вошли вы, сэр. Я не успел предупредить вас о ловушке, но заметил, как
вы что-то прятали в вазу.
пакет. Тут я и понял, что вы спрятали пакет в вазу. Но его могли легко
обнаружить, поэтому я его забрал.
трудно было раздобыть гондолу, но все же мне повезло. К берегу пристала одна
гондола, и, когда из нее вышел человек, я, прикинувшись грабителем,
пригрозил ему кинжалом. Этот человек бросился бежать, а я сел в гондолу.
пленники. - Однако мы должны идти. Джузеппе, возьми гондолу, припрячь ее
где-нибудь и жди нас у себя дома. Мы же пойдем сейчас в палаццо.
образцовым респектабельным джентльменом.
Гарри и Черри стояли на страже. Он аккуратно развернул пакет, и в его руке
оказалась маленькая квадратная книжечка, не более десяти сантиметров, в
кожаном переплете. К переплету кольцом было прикреплено письмо, адресованное
Хильде Трегарт, и несколько грязных небольших листков для заметок,
исписанных тем же почерком, что и открытка, которую Дон видел в Лондоне.
шифром. Он сунул книжечку в карман и развернул листки. Они оказались
адресованными Дону Миклему, а на последнем стояла подпись: "Джон Трегарт".
Дон достал сигарету, откинулся в кресле и стал читать.
будет в живых. Я пишу это в заброшенном доме на улице Монделло. Мои дела
совсем плохи, и единственная надежда - что это письмо вам передаст Луиза
Покатти. Она сделает все, чтобы вам помочь.
огромную ценность для британского правительства. Я не имею права вам их
сообщить, но Нецке - враг моей страны - сделает все, чтобы заполучить эту
книжечку. Я выкрал ее в его организации и посылаю вам, чтобы вы любой ценой
передали ее сэру Роберту Грехэму. Я не знал, что делать с этими сведениями,
так как понял, что мне не уйти от преследования. Но потом я прочитал в
газете, что скоро вы будете в Венеции, и тогда понял: если кто и сможет
доставить эту книжечку в Англию, то это вы. Прошу вас сделать это не только
ради моего правительства, но ради моей жены Хильды, которая может подумать,