read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Нет. За нами идет лодка. Такого быть не должно.
Наверное, Скид жив только потому, что еще не использовал отпущенную ему квоту слов.
Торнада - это какой-то каприз природы. Она способна полностью проснуться, едва открыв глаза. Я еще не успел сесть, а моя спутница уже была на ногах и внимательно вглядывалась во что-то за кормой.
- Где?
Позади нас виднелось множество огней. Думаю, что там было сотни две лодок, почти все похожие на нашу. Сухопутные крысы вежливо величают их "грузовыми"; эти посудины служат своим владельцам и домом, и средством заработка.
Скид присел рядом со мной, чтобы я смог увидеть, на что он указывает.
- Корыто Скилара Зеда. Работает восток-запад, как и мы. На север не ходит.
- О...
Само собой, лодки я не видел, не говоря уж о том, кто ею управлял. Пришлось притвориться.
- Это становится возмутительным, - сказал я Торнаде.
Она снова улеглась, не проявляя ни малейшего беспокойства. Эта женщина все больше и больше напоминала мне Плоскомордого, хотя кое в чем существенно от него отличалась. Она казалась более независимой. Тарпа постоянно волновало, что могут сказать и подумать о нем другие. Торнаде же на это было плевать, или она умело прикидывалась, что ей все до фонаря. Наверное, тем, кто так вымахал ростом, приходится подыскивать удобную для себя линию поведения.
Я еще раз посмотрел на нее. В колеблющемся свете лампы Торнада выглядела вполне пристойно. Она просто была чересчур большой.
- Эй. Расскажи мне что-нибудь о Торнаде.
- А что рассказывать? Я родилась и пока живу. Я то, что ты видишь.
- Расскажи что-нибудь. Откуда ты? Кто твои родители? Как ты очутилась здесь, вместо того чтобы сидеть в своем доме с кучей маленьких Торнад?
- Откуда ты, Гаррет? Кто твои родители? Почему ты здесь вместо того, чтобы сидеть дома и играть с маленькими Гарретами?
- Понимаю. Но я могу и рассказать. Я поведал ей о семье, из которой уже никого не осталось в живых. Рассказал о годах, проведенных в морской пехоте. Я не смог, как ни старался, объяснить, чем мы занимались на службе, - так, чтобы ей было понятно.
- Что же касается детей, то я их люблю. Боюсь только, что из меня получится вшивый отец. Мне еще самому надо стать взрослым, хотя бы по общепринятым стандартам.
- Это нечестно, Гаррет.
- Я просто убиваю время. Ты не обязана рассказывать.
- Мы станем друзьями, Гаррет?
- Не знаю. Возможно. Пока что-то не очень получается.
Она подумала над моими словами, приподнялась, сплюнула за борт, взглянула в сторону кормы и снова улеглась.
- Как ты думаешь, сколько мне лет?
- Ты примерно моего возраста. Может, слегка моложе. Лет двадцать восемь?
- Ты один из самых деликатных, Гаррет. Мне двадцать шесть. У меня есть ребенок. Ему почти двенадцать. Я не могла выдержать той жизни и ушла. Хотя обычно это привилегия мужчин - бросать женщин с детьми.
Я ничего не сказал. Что скажешь, когда тебе говорят такие вещи? Любые слова будут звучать неискренне или банально.
- Я чувствую себя ужасно виноватой. Но ни о чем не сожалею. Смешно, правда?
- Иногда так получается. Мне пришлось пережить подобное.
- Вроде этой нашей увеселительной прогулки?
- А?..
- Тебе не удается до конца спрятаться за ловко подвешенным языком и нарочитой небрежностью, Гаррет. Когда мы замочим Чодо, ты начнешь барахтаться " ощущении своей вины, как в большом чане с дерьмом.
- Но без всяких сожалений.
- Да. Знаешь, почему я встряла в это дело? Конечно, деньги и авторитет мне не повредят. Но я с тобой, потому что считаю тебя хорошим парнем.
- Стараюсь. - Возможно, даже слишком. - Но если взглянуть в корень, разница между хорошими и плохими парнями окажется не такой уж и большой.
В качестве иллюстрации я привел несколько своих дел.
Она рассказала, как пришла к своему бизнесу. Это оказалось чуть ли не делом случая. Вскоре после ухода из дома она убила находящегося в розыске известного бандита, который попытался ее изнасиловать. Она обменяла его останки на обещанное вознаграждение и узнала, что ее считают скорее храброй, чем умной, но при этом еще и очень удачливой.
- Репутация, Гаррет, это вещь. Если тебе удалось ее создать и поддержать, ты здорово облегчаешь себе жизнь. Возьмем, к примеру, Чодо. Никто не трогает старикана из-за его репутации.
- Но для нее имеются основания.
- Для этого надо работать. Безжалостность - вот его ключ к успеху. Теперь возьмем тебя. У тебя репутация так, средненькая. Ты больше знаменит тем, что держишь слово и не позволяешь выкидывать фокусы со своими клиентами. Ты, может быть, и тверд, но вовсе не крут. Понимаешь, что я хочу сказать?
Тебя нанимают, чтобы избавиться от шантажиста, а ты вместо того, чтобы просто перерезать мерзавцу глотку, пытаешься устроить дело так, чтобы никто не пострадал. Поэтому многие считают, что в глубине души ты слабак. Думаю, они в чем-то правы.
- Да...
Я все понимаю, но не готов пообещать начать в новом году совершенно новую жизнь.
- Думаю, ты опять упустишь свои шанс. Замочишь Чодо и не захочешь, чтобы об этом узнали.
- Ты уже вогнала меня в депрессию. Она рассмеялась и спросила:
- Ты слышал анекдот о монахинях, медведе и пропавшем меде?
Поведанная мне история полностью отвечала моим ожиданиям. За первым рассказом последовал второй, затем еще и еще. По-моему, она знала все скабрезные и глупые анекдоты, придуманные в нашем мире, где наличие множества рас открывает бесконечные возможности для абсурдных непристойностей.
- Сдаюсь, - взмолился я. - Обещаю не впадать в депрессию, если ты прекратишь свои рассказы.
- Отлично. Теперь давай подумаем, что нам делать с той лодкой.
Я посмотрел вниз по течению, но по-прежнему ничего не увидел.
- Скид, ты не знаешь места, где мы могли бы высадиться незамеченными? Немного подумав, он ответил:
- Есть такое место. У Заводи Мельника, чуть выше. Минут двадцать отсюда. Но я думал, вы хотите идти до Переката.
- Когда мы высадимся, вы пойдете дальше. Уведите за собой эту лодку.
- Вы оплатили маршрут. Дамы, вы все слышали? Держитесь поближе к берегу при повороте к Заводи. Вам повезло. Там очень узкий фарватер.
Когда настало время, мы быстро соскочили на твердь. Трюк удался. Пробираясь через густые прибрежные заросли, мы слышали скрип уключин второй лодки. Торнада с довольной ухмылкой шлепнула меня по плечу.
Начался наш поход по пересеченной местности. Мое тело заявило, что проклянет своего хозяина, если тот не прекратит столь пренебрежительно к нему относиться.
ГЛАВА 42
По моим расчетам было уже за полночь. Мы находились в миле от владений Чодо, и их уже было прекрасно видно.
- Гулянка, видно, в самом разгаре, - заметил я. - Или там бушует лесной пожар.
- Если мы хотим зайти с севера, давай туда и двигаться. К дому начнем подходить позже.
- Да. И останемся с этой стороны склона. Иначе нас могут заметить.
Мы были в винограднике, домики виноградарей располагались поблизости.
- Ты это уже говорил.
- А ты третий раз талдычишь, что надо идти на север.
- Нервничаешь, Гаррет?
- Ужасно. А ты?
- Полные штаны наложила.
- Не заметно.
- Скоро узнаешь.
В небесах над домом Чодо творилось подлинное безумие.
- Тебе не кажется, что моркары перенесли свое представление сюда?
Мы ничего не видели, оставаясь со своей стороны склона.
Мы с Торнадой решили не подниматься посмотреть. Все гости Чодо наверняка высыпали во двор и глазеют на воздушный бой.
Мы нашли удобный исходный рубеж для атаки ярдах в пятидесяти от границы владений Чодо. В небе продолжали носиться моркары.
- Эти летучие крысы способны и мертвого поднять, - проворчал я.
- Нам надо убить время, Гаррет. Что-то мы рано.
Мы хотели дождаться, когда Краск и Садлер, перестав меня ждать, решат нанести удар с противоположной стороны и отвлекут громовых ящеров. Тогда двинемся и мы - в надежде, что амулет сработает.
- Да-а, - протянул я, пытаясь определить характер шума. - Мне это совсем не нравится,
Я поднялся на ноги. Стоя я мог видеть, как время от времени с неба срывалась черная точка и проносилась через освещенное пространство над домом Чодо. Похоже, там шла смертельная схватка.
- Интересно, почему они перебрались сражаться сюда?
- Сядь, Гаррет, и начинай потеть кровью, как я.
Если атаки Садлера и Краска не будет или мы ее не заметим, лучше всего начать движение в три - самое прохладное время ночи, когда громовые ящеры становятся вялыми. Если же еще и амулет подействует, то нам придется опасаться лишь собак, вооруженной охраны, секретных ловушек и всего другого, о чем я не имел ни малейшего представления.
Торнада легла на спину и принялась созерцать звезды.
- Света будет достаточно. С собаками я справлюсь. Вот бы моркары убрались оттуда.
Я что-то буркнул. Я не боюсь собак, но они действуют мне на нервы.
- У тебя есть женщина, Гаррет? Как насчет маленького Живчика, что болтается в твоем доме?
- Живчика?
- Ну да. Морковного цвета. Я придумала ей имя - Живчик.
- Ах, вон что. Да, есть - одна-две.
- Одна-две?
- Тинни Тейт - та, которую ударили ножом. И еще мне нравится одна, по имени Майя. Давно ее не видел.
- Я слышала о ней. Люди поговаривают. И не только об этих двоих. У тебя в этом отношении та еще репутация.
- Уверен, что сильно преувеличена. Слухи обычно раздуваются неимоверно. Нет. Больше никого, кроме, пожалуй, Элеоноры.
- Это кто - Живчик?
- Нет, блондинка на стене в моем кабинете. Она умеет очень хорошо слушать.
- А с Живчиком, значит, - ничего?
- Нет. Мечты и желания. Почему ты спрашиваешь?
- Просто так. Без всяких причин. Нам ведь надо как-то убить время.
Вот, значит, что!
- О...
Я действительно стал туго соображать. Теперь мне придется искать оправдания и при этом не оскорбить ничьих чувств.
- Знаешь, положение, в котором я нахожусь...
Господи, вот это да! Кто бы мог подумать?..
Торнада начала собирать свои одежки.
- Кто-то идет. К тому же мы опаздываем.
Верно. Я, битый жизнью, вечно озабоченный делами ветеран морской пехоты, совсем забыл, зачем морожу свое избитое тело в винограднике в столь непотребный час. Что ж, моя вечная слабохарактерность. Оказывается, когда эта Торнада решает превратиться в женщину, она горит огнем и сыплет искрами. Вот уж воистину живчик... Наверняка не хуже Карлы Линдо.
Удивительно. Просто потрясающе.
- Спокойно, Гаррет.
Из темноты ночи выступили две темные тени. Краск и Садлер. Мы с Торнадой привели себя в порядок. Парочка визитеров уселась на склон холма.
- До чего же подлый парень этот Гаррет, - сказал Краск. - Ты должен был встретиться с нами с другой стороны. Мы ни за что не нашли бы тебя, если бы не услыхали пыхтение и храп.
- Спокойно, леди, спокойно, - произнес Садлер. - Шума не будет. Мы не в обиде, что после сегодняшних событий ты не появился.
- Так вы, значит, слышали?
- Да. Чуть-чуть. Но спасать твою задницу было уже поздно. Мы пытались. Од нако, услыхав о карете и ящере, решили, что тебе крышка, и списали тебя со счетов.
- Если тебя интересует, скажу, - заметил Краск, - после захода солнца туда явилась банда крестьян. Когда мы двигались сюда, они еще сдирали с ящера шкуру.
- Ближе к вечеру один дружок нам шепнул, что видел, как ты разговаривал с этой девахой. Мы снова приняли тебя в расчет, - продолжил Садлер.
- Ты - самый везучий выродок из всех, кого породил этот мир, - сказал Краск. - Услыхав о карете, мы полностью переиграли план. Но узнав, что ты жив, снова все изменили.
- Подумали, что лучше не показываться в том месте, где договорились, - пояснил Садлер. - Но на случай, если ты там все же объявишься, решили понаблюдать и следовать за тобой туда, куда ты направишься.
- Следовать за мной? С чего вы взяли, что я стану действовать в одиночку?
- А куда тебе податься? Чодо нужен твой зад. Если ты не прихватишь его первым, свободно можешь посылать всем прощальный поцелуй. Хоть ты и слабак внутри, но вовсе не дурак и сделаешь то, что необходимо.
Краск фыркнул. Что за негодяи! И ни капли стыда.
- Мы еще раз изменили план, - сказал Краск. - Теперь мы нападем командой. Там какая-то жуть происходит.
- У вас, ребята, есть хоть какое-нибудь представление, что там творится? - спросил Садлер.
- Война моркаров.
- У дома Чодо?
- Они затевают свару в любом месте, стоит им лишь собраться кучей. - Я пожал плечами.
- Судя по звукам, больше чем свара. Неужто вы не слышите?
Садлер хранил каменное выражение лица. Краск тоже. Нечеловеческая выдержка у этих парней!
- Гаррет, мы выступаем, как только ты будешь готов, - объявила Торнада.
Я с ужасом думал, что будет, если Покойник узнает обо всех событиях этой ночи. Он будет зудеть без конца. Возможно, я это заслужил.
- А вы, парни, не хотите прежде немного передохнуть?
- Мы готовы, - ответил за обоих Садлер. - Ты прихватил камень?
- Может, я туго соображаю, но все же не совсем дурак. Торнада говорит, что разберется с собаками.
- С собаками все будет в полном порядке. Мы классно подготовились.
Темнота не помешала мне убедиться в этом. Они с Краском были вооружены боевыми пиками и двуручными саблями венагетов. Нагружены таким количеством железа, что его вполне хватило бы на небольшую войну.
- Двинемся, когда скажешь, - добавил он.
- Тогда вперед! Давай, Торнада. Отряд начал движение.
ГЛАВА 43
Северная стена во владениях Чодо сильного впечатления на производила. Быть может, намеренно.
- Да, - объяснил мне Садлер. - От нее до дома далеко, и все пытаются проник нуть именно здесь. У собак и ящеров хватает времени, чтобы разделаться с гостями.
Замечательно. Будучи гением, я избрал именно тот путь, который предназначил мне Чодо.
- Похоже, все стихло, - заметил Садлер.
Он был прав, моркары улетели.
- И свет погас, - добавил Краск. Я и не уловил сразу. Все огни вокруг дома были потушены.
- А вооруженные патрули? В темноте заметить их будет сложно.
- Возможно, - сказал Садлер. - Но они останутся вблизи дома. Ящеры, когда разволнуются, становятся непредсказуемыми.
- Спасибо, что предупредил. Хорошо бы амулет сработал и лишил зверюг зрения.
Мы прошли с четверть мили. Садлер и Краск двигались первыми. Они знали до рогу. Краск остановился. Садлер тоже. Краск сказал:
- Что-то не так. Мы уже должны были наткнуться на собаку или ящера.
- Вовсе не страдаю из-за их отсутствия, - заметил я.
- Внимание.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.