read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



вы на ней состояние можете нажить, показывая ее за деньги! Все ее сны
немедленно сбываются. Ха-ха-ха! А вы и в самом деле похожи на своего братца,
Флинтвинчик! Я словно вижу перед собой этого достойного джентльмена, каким я
его встретил в антверпенском кабачке "Трех бильярдов", в переулке близ
гавани, где все дома такие высокие и узкие, - я еще помог ему тогда
столковаться с хозяином, не знавшим по-английски. Ну и мастер же был пить!
Ну и курильщик же! Ну и квартирка же у него была - этакий меблированный
холостяцкий приют в пятом этаже, над торговцем дровами и углем, швеей,
столяром и жестянщиком. Там он и наслаждался жизнью среди винных паров и
табачного дыма, деля свой досуг между пьянством и сном, пока в один
прекрасный день не напился так крепко, что прямехонько отправился на небеса.
Ха-ха-ха! Не все ли равно, как попали ко мне бумаги, хранившиеся в железной
шкатулке? Может быть, он сам отдал их мне для передачи вам; может быть, вид
запертой шкатулки возбудил мое любопытство, и я взломал замок. Ха-ха-ха! Не
все ли равно? Важно, что они у меня в руках. Мы ведь никакими средствами не
брезгуем, а, Флинтвинч? Никакими средствами не брезгуем, верно я говорю,
сударыня? Пятясь перед ним и злобно отталкивая локтями его локти, мистер
Флинтвинч дошел до угла за диваном, куда и забился, по-прежнему держа руки в
карманах и сумрачно переводя дух под испытующим взглядом миссис Кленнэм.
- Ха-ха-ха! Это что же такое? - вскричал Риго. - Вы как будто не
знакомы? Позвольте мне представить вас друг другу: миссис Кленнэм,
укрывательница завещаний - мистер Флинтвинч, похититель таковых.
Мистер Флинтвинч вынул одну руку из кармана, чтобы поскрести
подбородок, шагнул вперед и, глядя прямо в глаза миссис Кленнэм, обратился к
ней с такой речью:
- Да, да, я знаю, что означает ваш пронзительный взгляд; но напрасно
стараетесь, меня этим не запугаешь. Уж сколько лет я твержу вам, что вы
самая упрямая и своевольная женщина на свете. Вот что вы такое. Называете
себя смиренной грешницей, а на самом деле вы - воплощенное высокомерие. Вот
что вы такое. При каждой нашей стычке я вам говорил: вы хотите, чтобы все и
вся подчинялось вам, ну а я не подчинюсь - вы готовы проглотить живьем
каждого, с кем имеете дело, ну а я не дамся. Почему вы не уничтожили бумагу,
как только она очутилась у вас в руках? Я вам советовал сжечь ее - но где
там! Разве вы слушаетесь чьих-либо советов? Вам, видите ли, предпочтительней
было сберечь ее. Вы, видите ли, еще, может, надумали бы дать ей силу. Как бы
не так! Будто я не знаю, что вы никогда не рискнули бы сделать то, что могло
навлечь на вас оскорбительное для вашей гордости подозрение. Но вы любите
обманывать себя подобными выдумками. Ведь и сейчас вы стараетесь себя
обмануть, представляя все так, будто вы сделали это не потому, что вы
мстительная, жестокосердая женщина, страшная в гневе, не знающая ни пощады,
ни жалости, но потому, что господь бог избрал вас своим орудием наказания
виновных. Да кто вы такая, чтобы господь бог избирал вас своим орудием?
Может, на ваш взгляд, это религия, а на мой - одно притворство. И давайте уж
говорить начистоту, - сказал мистер Флинтвинч, скрестив на груди руки и
превратясь в олицетворение запальчивого упорства. - Сорок лет вы допекали
меня (хоть я видел вас насквозь) этой игрой в возвышенные чувства, весь
смысл которой был в том, чтобы дать мне почувствовать свое превосходство
надо мной. Я вам отдаю должное - вы женщина недюжинного ума и недюжинных
способностей; но ни при каком уме и ни при каких способностях нельзя сорок
лет безнаказанно допекать человека. Так что ваши пронзительные взгляды меня
не запугают. А теперь перехожу к истории с завещанием и советую слушать меня
внимательно. Вы спрятали бумагу в укромное место, о котором знали только вы
сами. Тогда вы еще были здоровы и в случае надобности легко могли достать ее
из тайника. Что же происходит дальше? В один прекрасный день вас разбивает
паралич, и вы уже не можете достать бумагу в случае надобности. Долгие годы
она лежит, спрятанная в этом, только вам известном, тайнике. Но вот
наступает срок возвращения Артура, со дня на день он может появиться в доме,
и кто знает, в какие углы и закоулки ему вздумается заглянуть. Я говорю вам
сто раз, тысячу раз: не можете достать бумагу сами, скажите мне, я достану,
и мы бросим ее в огонь. Так нет же - одной владеть секретом, это дает
приятное ощущение могущества, а уж по этой части вы настоящий Люцифер в
женском роде, какой бы смиренницей ни прикидывались на словах. Наконец в
один воскресный вечер приезжает Артур. Не успев и десяти минут пробыть в
вашей комнате, он заводит разговор об отцовских часах. Вы прекрасно знаете,
что в ту пору, когда его отец посылал вам эти часы, вся история уже
давным-давно отошла в прошлое и "Не забывай" могло означать только одно: не
забывай о своем преступлении. Отдай деньги тому, кому они принадлежат!
Встревоженная настойчивостью Артура, вы решаете, что бумагу и в самом деле
пора уничтожить. И вот, перед тем как лечь в постель с помощью этой
бесноватой, этой Иезавели, - мистер Флинтвинч ощерился на свою благоверную,
- вы, наконец, признаетесь мне, что спрятали бумагу в подвале, среди старых
книг и счетов - признание, надо сказать, весьма своевременное, ибо на
следующее же утро Артур отправился в этот самый подвал. Но нельзя жечь
бумагу в воскресенье! Нет, ваша набожность вам этого не позволяет; нужно
ждать до полуночи, когда наступит понедельник. Это ли не называется допекать
человека! Ну что ж, я не так набожен, как вы, а потому, будучи нисколько
раздосадован, не стал дожидаться понедельника и, взглянув на бумагу, чтобы
напомнить себе ее вид, отыскал другой такой же пожелтелый от старости листок
- в подвале их много валяется, - сложил его по образцу вашего, и после
двенадцатого удара часов, подойдя к камину, сделал при свете лампы маленький
фокус-покус и сжег не ту бумагу, а другую. Мой брат ЭФраим с вашей легкой
руки избрал своим промыслом надзор за сумасшедшими (жаль, он не догадался на
самого себя надеть смирительную рубашку!), но ему не везло. Умерла его жена
(это, впрочем, еще невелика беда; я бы на его месте только радовался);
нажиться на сумасшедших не удавалось; а тут еще вышла неприятность из-за
одного пациента, которого он чуть было не изжарил заживо, стараясь прояснить
его разум; и в довершение всего он запутался в долгах. В конце концов он
решил бежать из Англии с теми деньгами, которые ему удалось наскрести, и
небольшим пособием, полученным от меня. В ту ночь на понедельник он был
здесь - дожидался погоды, чтобы ехать пакетботом в Антверпен (вы, верно,
возмутитесь, если я скажу: жаль, что не к черту!) - в Антверпен, где ему
суждено было повстречаться с этим джентльменом. Он проделал длинный путь
пешком, и я думал, что его клонит ко сну от усталости; теперь я понимаю, что
он был пьян. В то время, когда мать Артура жила под присмотром его и его
жены, она без конца писала письма, огромное количество писем, большей частью
адресованных вам и содержавших в себе признания и мольбы о пощаде. Мой брат
время от времени передавал мне целые пачки этих писем, Я рассудил, что
отдавать их вам все равно что сразу бросать в огонь, так уж лучше я буду
складывать их в шкатулку и перечитывать на досуге. А после возвращения
Артура, решив, что пресловутый документ теперь держать в доме опасно, я
спрятал его вместе с письмами, запер шкатулку на два замка и отдал брату, с
тем что он будет хранить ее у себя, пока я не напишу ему, как быть дальше. Я
писал, и не раз, но все мои письма оставались без ответа, и я не знал, что
предположить, пока нас не удостоил своим посещением этот джентльмен.
Разумеется, я сразу же заподозрил истину, а теперь мне и без его объяснений
нетрудно представить себе, как мой братец (лучше бы ему проглотить
собственный язык!) выболтал ему кое-что между рюмкой и трубкой, а из бумаг,
лежавших в шкатулке, он узнал остальное. Напоследок хочу сказать вам одно,
меднолобая вы женщина: я так и не знаю, пустил бы я эту приписку в ход
против вас или нет. Скорей всего, нет; мне довольно было бы сознания, что я
одержал над вами верх и что вы в моей власти. Но обстоятельства изменились,
и больше я вам сейчас ничего не скажу; остальное узнаете завтра вечером. А
свои грозные взгляды приберегите для кого-нибудь другого, - добавил мистер
Флинтвинч, завершая эту длинную речь крутым оборотом винта, - меня, я вам
уже сказал, этим не проймешь.
Она медленно отвела глаза и уронила голову на руку. Но другая ее рука с
силой уперлась в стол, и все тело снова как-то странно напряглось, будто она
хотела встать.
- Нигде вы не извлечете из вашего секрета большей выгоды, чем здесь.
Никто не даст вам за эту шкатулку больше меня. Но я не могу сейчас заплатить
вам сполна всю сумму. У нас затишье в делах. Скажите, сколько вы хотите
получить на первый раз и чем гарантируете мне свое молчание.
- Ангел мой, - возразил Риго. - Я уже говорил вам, сколько я хочу
получить, а время не терпит. Перед тем как прийти сюда, я оставил копии
самых важных документов в надежных руках. Если вы дотянете до того часа,
когда в тюрьме Маршалси запирают ворота на ночь, будет поздно торговаться.
Арестант все прочтет.
Она схватилась опять руками за голову, громко вскрикнула и встала.
Сперва она шаталась - вот-вот упадет; но прошла минута, и она прочно
утвердилась на ногах.
- Объясните свои слова - объясните свои слова, негодяй!
Так страшен был вид этой фигуры, застывшей в непривычной для нее
прямоте, что даже Риго невольно попятился и сбавил тон. Все трое чувствовали
себя так, будто у них на глазах поднялся из могилы мертвец.
- Мисс Доррит, - сказал Риго, - племянница Фредерика Доррита, с которой
я познакомился за границей, принимает в арестанте большое участие. Сейчас
арестант лежит больной, и мисс Доррит, племянница Фредерика Доррита, дежурит
у его постели. Направляясь сюда, я через тюремного сторожа передал ей пакет
и письмо с просьбой "в интересах Артура Кленнэма" (в его интересах она
сделает все) вернуть пакет нераспечатанным, если за ним придут до закрытия
тюрьмы. Если же никто за ним не придет, то как только отзвонит колокол, она
должна вручить его арестанту. В пакете две копии: одна для него, другая для
нее самой. А? Не слишком доверяя вам, я позаботился, чтобы в случае чего мой
секрет меня пережил. Что же до того, будто я нигде не извлеку из него
большей выгоды, чем здесь, так не вы, сударыня, будете устанавливать цену,
которую племянница Фредерика Доррита заплатит мне - в интересах Артура
Кленнэма, - чтобы это дело не вышло наружу. Если пакет не будет истребован
до закрытия тюрьмы, вам его уже не купить. Он останется за племянницей.
Снова напряженное усилие всего ее тела, и она рванулась к шкафу,
стоявшему у стены, распахнула дверцы, схватила с полки шаль и накинула ее на



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 [ 191 ] 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.