read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Во всех этих хлопотах мистеру и миссис Джон Гармон оказывал большую
помощь известный адвокат мистер Мортимер Лайтвуд, который за последнее время
стал с такой охотой и с таким усердием заниматься порученными ему делами,
что они у него не залеживались, вследствие чего юный Вред, точно хватив того
заокеанского зелья, что поэтически именуется "пробка - хлоп! глаза на лоб",
наконец-то вперял свой взор в настоящих клиентов, а не в окно, выходящее на
улицу. Знакомство со стариком Райей, подавшим Лайтвуду толковые советы
относительно устройства запутанных денежных дел Юджина, вдохновило его на
открытую борьбу с мистером Фледжби, и сей джентльмен, опасаясь, что
взрывчатая сила кое-каких его операций грозит ему взлететь на воздух, а
также памятуя о перенесенной порке, пошел на переговоры и запросил пощады.
Условия, на которые его заставили согласиться, оказались спасительными для
безобидного мистера Твемлоу, хотя он даже не подозревал этого. Мистер Райя
вдруг размяк, посетил мистера Твемлоу в его квартире над конюшней
(Дьюк-стрит, Сент-Джеймс-сквер) и, превратившись из беззастенчивого
грабителя в олицетворение кротости, сообщил ему, что его, Райи, аппетит
будет вполне удовлетворен, если мистер Твемлоу соизволит вносить проценты по
займу, как и прежде, но по новому адресу, а именно в контору мистера
Лайтвуда. После чего удалился, так и не открыв мистеру Твемлоу, что его
заимодавцем стал теперь мистер Джон Гармон, уплативший все его долги. Таким
образом, гнев блистательного Снигсворта был предотвращен, и если он,
вознесенный над камином, и продолжал фыркать на всех и вся, опираясь о
коринфскую колонну, то не настолько сильно, чтобы это могло повредить его (а
также Британской) конституции.
Первый визит миссис Уилфер к супруге нищего в ее новом нищенском
пристанище был великим событием. За папой послали в Сити в первый же день, а
когда он приехал, его стали водить по всему дому, держа за ушко, и
показывать ему, потрясенному, захлебывающемуся от восторга, все тамошние
чудеса. Кроме того, папу определили на должность секретаря, приказали
немедленно подать в отставку и на веки вечные распроститься с фирмой "Чикси,
Вениринг и Стебле". Но мама пожаловала гораздо позднее, и, как и следовало
ожидать, с большой помпой.
За мамой выслали карету, и она села в нее с достоинством, подобающим
такому торжественному случаю, сопровождаемая Лавви, - всего лишь
сопровождаемая, так как эта юная девица наотрез отказалась вести мать под
руку и вообще признавать материнское величие. Мистер Джордж Самсон смиренно
следовал за ними. Миссис Уилфер отнеслась к его появлению в экипаже так,
будто он удостоился великой чести присутствовать на похоронах кого-то из
членов ее семьи, и отдала приказ: "Трогай!" - что относилось непосредственно
к кучеру нищего.
- Ах, мама! - сказала Лавви, откидываясь на подушки и складывая руки на
груди. - Вы бы хоть сели поудобнее! Развалитесь!
- Чтобы я... - вознегодовала величественная леди, - ...развалилась?
- Да, да, мама.
- Твоя мать на это не способна! - заявила миссис Уилфер.
- Что верно, то верно, мама. Но почему, едучи на обед к родной дочери
или к родной сестре, надо сидеть так, будто нижняя юбка у вас сколочена из
досок, это я отказываюсь понимать.
- А я, - с невыразимым презрением возразила ей миссис Уилфер, - я
отказываюсь понимать, как девица может произносить вслух, да еще с таким
удовольствием, название некоторых частей туалета. Мне приходится краснеть за
тебя!
- Благодарствуйте, мама, - зевая, протянула Лавви, - Но если
понадобится, я сама за себя покраснею.
Тут мистер Самсон, решивший восстановить мир и согласие между дамами,
что ему никогда, ни при каких обстоятельствах не удавалось, сказал с
приятной улыбкой:
- Уж если говорить начистоту, сударыня, так все мы про это знаем. - И
тут же понял, какой позор он навлек на свою голову.
- Про это? - сверкая очами, повторила миссис Уилфер.
- В самом деле, Джордж, - возмутилась мисс Лавиния. - Я не понимаю
ваших намеков и думаю, что вам следовало бы выбирать слова и не касаться
личностей.
- Бей, бей, не жалей, мисс Лавиния Уилфер! - вскричал мистер Самсон,
сразу же погрузившись в бездну отчаяния. - Бейте, не жалейте!
- Что значат эти кучерские выкрики, Джордж Самсон, я даже отдаленно не
могу себе представить, - сказала мисс Лавиния. - И не собираюсь ломать над
ними голову, мистер Джордж Самсон, а бить и жалеть... - Неосмотрительно
подхватив выраженьице Джорджа Самсона, мисс Лавиния увязла в этой фразе и
заключила наспех: - Про битье тут совершенно ни к чему. - Отповедь
получилась не совсем убедительная, и подкрепила ее только надменность тона.
- Вот так всегда! - горестно воскликнул мистер Самсон. - Видно, таков
удел мой!
- Если вы хотите намекнуть, - срезала его мисс Лавви, - что "таков удел
ваш с детских лет" и что-то там про свирель и газель *, то не трудитесь
продолжать. Вы - и газели! Где уж вам! Присутствующие не обольщаются на этот
счет. Ваши возможности слишком хорошо им известны. (Удар в самое сердце!)
- Лавиния, - замогильным голосом проговорил мистер Самсон. - Вы меня не
поняли. Я хотел сказать вот что: мыслимое ли дело, чтобы мне удалось
сохранить прежнее место в вашей семье после того, как фортуна обогрела ее
своими лучами! Зачем вы везете меня в сиящие чертоги? Затем, чтобы тыкать
мне в глаза моим скромным жалованием? Благородно ли, великодушно ли это с
вашей стороны?
Не желая терять представившегося ей случая отпустить несколько
нравоучительных замечаний с высоты своего трона, величественная матушка
воспользовалась их перепалкой.
- Мистер Самсон, - начала она. - Я не допущу, чтобы вы ложно
истолковывали намерения моей дочери.
- Ах, оставьте, мама, - презрительно бросила мисс Лавви. - Его слова и
его поступки меня нимало не трогают.
- Нет, Лавиния, - упорствовала миссис Уилфер. - Тут задета честь нашей
семьи. Если мистер Джордж Самсон даже мою младшую дочь обвиняет...
- Не понимаю, почему "даже", - перебила ее мисс Лавви. - Что я, хуже
других, что ли?
- Молчать! - грозно провозгласила миссис Уилфер. - Повторяю: если
мистер Джордж Самсон обвиняет мою младшую дочь в столь низменных целях, его
обвинения падают и на мать моей младшей дочери. Эта мать отвергает их и
спрашивает у мистера Джорджа Самсона, не сомневаясь в его добропорядочности,
что ему, собственно, нужно? Может быть, я ошибаюсь, это вполне вероятно, -
миссис Уилфер величественно взмахнула перчатками. - Но, по-моему, мистер
Джордж Самсон едет в роскошном экипаже. По-моему, мистера Джорджа Самсона
везут в дом, который он сам назвал "чертогом". По-моему, мистер Джордж
Самсон приглашен вкусить... как бы это выразить... вкусить от величия,
ниспосланного семейству, с которым он мечтает породниться. Чем же оправдать
такой странный тон мистера Самсона?
- Оправдать его можно тем, сударыня, - упавшим голосом пояснил мистер
Самсон, - что я болезненно воспринимаю свое ничтожество в смысле финансов. У
Лавинии теперь такие связи! Смею ли я рассчитывать, что она останется
прежней Лавинией? И разве не извинительно с моей стороны, что я так больно
чувствую ее нападки?
- Если вы недовольны своим положением, сэр, - с ядовитой вежливостью
проговорила мисс Лавиния, - мы можем ссадить вас на любом углу, который вы
укажете кучеру моей сестры.
- Моя дорогая Лавиния, - с чувством произнес мистер Самсон, - я вас
обожаю.
- Обожайте меня как-нибудь по-другому, - отрезала эта юная особа, -
иначе мне таких обожателей не нужно.
- А к вам, сударыня, - не унимался мистер Самсон, - я питаю глубочайшее
уважение, хотя мне, разумеется, никогда не постичь всех ваших достоинств.
Пожалейте несчастного, Лавиния! Сударыня, пожалейте несчастного, который
чувствует, на какие жертвы идут ради него ваши благородные сердца, но теряет
разум... - мистер Самсон ударил себя ладонью по лбу, - ...при одной только
мысли, что ему приходится соперничать с вельможами и богачами!
- Когда вам действительно придется вступить в соперничество с
вельможами и богачами, вас, по всей вероятности, известят об этом, - сказала
мисс Лавви. - Известят заранее. Во всяком случае, если тут будут затронуты
мои интересы.
Мистер Самсон не замедлил воскликнуть со всей пылкостью, на какую был
способен:
- Ангел! - и смиренно пал к ногам мисс Лавинии.
Только этой победы и недоставало для полного удовлетворения маменьки и
дочки! - явиться с покорным рабом в те самые сверкающие чертоги, о которых
он говорил, и провести его по этим чертогам как живого свидетеля их славы и
яркое доказательство их великодушия. Спускаясь по лестнице, мисс Лавиния
разрешила ему идти рядом с собой, словно говоря: "Несмотря на окружающую нас
роскошь, я все еще ваша, Джордж. Сколько это продлится, сказать трудно, но
пока я все еще ваша". Кроме того, она громогласно и благосклонно называла
ему предметы и вещи, которых он до сих пор видеть не видывал:
"Тропические растения, Джордж", "Клетки с птицами", "Часы золоченой
бронзы, Джордж", - и так далее, и тому подобное. А миссис Уилфер шествовала
впереди, точно вождь племени каннибалов, который, боясь уронить свое
достоинство, не выказывает ни малейших признаков удивления или восторга при
виде открывающихся его взорам чудес.
В самом деле, поведение этой внушительной матроны во время визита к
дочери могло бы служить образцом для всех внушительных матрон при подобных
же обстоятельствах. Она поздоровалась с мистером и миссис Боффин так, будто
мистер и миссис Боффин говорили о ней все то, что в действительности
исходило из ее уст, и дала понять, что только время может изгладить
нанесенные ими обиды. В лакеях, прислуживающих за обедом, она видела своих
заклятых врагов, которые только и думают, как бы преподнести ей какую-нибудь



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 [ 193 ] 194 195 196 197 198
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.