read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Та-та-та, мистер Панкс. Ей до него нет никакого дела, никакого дела.
Я этого не могу позволить. Пусть уплатит долги и выйдет на волю, выйдет на
волю. Уплатит и выйдет.
Хотя волосы у мистера Панкса и так уже стояли дыбом, он еще подгреб их
кверху обеими пятернями и изобразил на своем лице чудовищное подобие улыбки.
- Потрудитесь объяснить моей дочери, мистер Панкс, что я этого не могу
позволить, не могу позволить, - кротко сказал Патриарх.
- Угу! - сказал Панкс. - А что ж вы ей сами не объясните?
- Не хочу, сэр. Вам платят, чтобы вы объясняли, - старый фигляр не мог
удержаться от соблазна повторить игру, - и вы должны объяснять, чтобы вам
платили, чтобы вам платили.
- Угу! - сказал Панкс. - Это все?
- Нет, сэр, не все. Сдается мне, мистер Панкс, вас и самого слишком
часто тянет в ту сторону, в ту сторону. Мой вам совет, мистер Панкс,
поменьше думать о собственных потерях и о чужих потерях и побольше - о своих
прямых обязанностях, прямых обязанностях.
Мистер Панкс встретил этот совет таким громким, отрывистым и грозным
"Угу!", что даже медлительный Патриарх вскинул на него глаза с непривычной
живостью. Мистер Панкс подкрепил свой ответ столь же красноречивым
фырканьем, и добавил:
- Это все?
- Пока все, сэр; пока все. Я сейчас собираюсь немножко пройтись,
немножко пройтись. Пожалуй, я еще застану вас по возвращении. Если же нет,
сэр, долг прежде всего, долг прежде всего: в понедельник идите и нажимайте,
идите и нажимайте!
Мистер Панкс снова распушил свои проволочные вихры, и не то
нерешительно, не то сердито поглядел, как Патриарх надевает широкополую
круглую шляпу. Судя по тому, как мистер Панкс пыхтел и отдувался, ему,
видно, было еще жарче, чем прежде. Но он молча дождался, когда Патриарх
выйдет из дома, и только потом осторожно глянул поверх зеленой занавески,
доходившей до половины окна.
- Так и есть, - пробормотал он. - Я сразу догадался, куда тебя понесло.
Ну хорошо же!
Спешно разведя пары, он вернулся в свой док, аккуратно прибрал там все,
снял с вешалки шляпу, огляделся по сторонам, сказал: "Счастливо оставаться!"
и, пыхтя, выплыл на улицу. Он сразу взял курс на Подворье Кровоточащего
Сердца и вскоре уже стоял на верхней ступеньке у лавочки миссис Плорниш,
окончательно распарившись от жары.
Там, на верхней ступеньке, решительно отказываясь от приглашений миссис
Плорниш зайти посидеть с отцом в "Счастливом Уголке" (к счастью, не столь
настойчивых, как обычно, ибо по случаю субботнего вечера в лавке толпилась
вся постоянная клиентура, дружески поддерживавшая коммерцию миссис Плорниш
всем, кроме денег), - там, на верхней ступеньке, мистер Панкс стоял до тех
пор, пока не завидел в дальнем конце Подворья мистера Кэсби, который всегда
входил именно с той стороны: сияя благостью. Патриарх медленно шествовал по
тротуару, окруженный почитателями. Тогда мистер Панкс спустился со ступенек
и полным ходом поспешил ему навстречу.
Патриарх, приближавшийся с кроткой улыбкой, удивился при виде мистера
Панкса, однако же предположил, что тот в приливе усердия решил не
откладывать до понедельника, а сегодня же приняться за дело. Жители
Подворья, наблюдавшие их встречу, были удивлены еще больше, ибо даже
старейшие из них не могли припомнить такого случая, когда бы эти две великие
силы появились в Подворье одновременно. Но им и вовсе пришлось остолбенеть
от изумления, когда мистер Панкс, подойдя вплотную к почтенному старцу,
остановился прямо напротив бутылочно-зеленого жилета, сложил большой палец с
указательным наподобие ружейной собачки, поднес их к полям круглой шляпы и
метким щелчком сбил последнюю с головы, словно камешек в детской игре.
Допустив эту небольшую вольность в обращении с патриаршей особой,
мистер Панкс, к полному ужасу Кровоточащих Сердец, сказал зычным голосом:
- А ну-ка, засахаренный плут, поговорим начистоту!
Мгновенно мистер Панкс и Патриарх оказались внутри плотного кольца глаз
и ушей; все окна распахнулись, на всех ступеньках теснились любопытные.
- Не довольно ли ломать комедию? - сказал мистер Панкс. - Что вы такое
разыгрываете из себя? Кем прикидываетесь? Этакою доброй душой, благодетелем
рода людского! Это вы-то - добрая душа?
Тут мистер Панкс, по-видимому не питая смертоубийственных замыслов, а
лишь для того, чтобы облегчить душу и дать выход накопившемуся избытку сил,
замахнулся кулаком на сияющую лысину, и сияющая лысина поспешно вильнула
вбок, увертываясь от удара. Эта своеобразная пантомима повторялась в
дальнейшем, ко все возраставшему восторгу зрителей, после каждого периода
ораторских упражнений мистера Панкса.
- Я у вас больше не служу, - сказал Панкс, - и могу теперь объявить во
всеуслышание, что вы такое есть. Вы из той породы мошенников, которая хуже
всех существующих на земле пород. Если выбирать между вашей подлостью и
подлостью Мердла, так еще не знаю, что бы я предпочел, хоть мне на
собственном горбу пришлось испытать и то и другое. Вы бессердечный истукан с
физиономией святоши, живоглот, кровопийца, душегуб, хватающий людей за горло
чужими руками. Вы гнусный лицемер. Вы волк в овечьей шкуре!
(На этот раз пантомима была встречена взрывом хохота.)
- Спросите у этих добрых людей, кто их главный мучитель. Небось все
ответят: "Панкс!"
Послышались возгласы: "А то кто же!" и "Слушайте, слушайте!"
- А я вам скажу, добрые люди: не Панкс, а Кэсби. Вот эта глыба
добродетели, эта олицетворенная кротость, Этот бутылочно-зеленый смиренник с
медоточивой улыбкой, он и есть ваш мучитель. Хотите знать, кто из вас тянет
все соки - вот, можете полюбоваться. Не я за свои тридцать шиллингов в
неделю измываюсь над вами, а он, Кэсби, наживающий не знаю сколько в год.
- Правильно! - закричало несколько голосов. - Слушайте мистера Панкса.
- Слушайте мистера Панкса! - подхватил упомянутый джентльмен, вновь
повторив заслужившую успех пантомиму. - Еще бы! Давно пора вам послушать
мистера Панкса. Мистер Панкс для того и явился сейчас сюда, чтобы вы его
послушали. Панкс только машина, а мастер - вот кто!
Слушатели - мужчины, женщины, дети - давно бы все, как один, перешли на
сторону мистера Панкса, если бы не длинные белоснежные шелковые кудри и не
круглая шляпа.
- Вот ручка, которой заводится шарманка, - сказал Панкс. - А музыка
всегда одна и та же: давай, давай, давай! Вот это хозяин, а это хозяйская
мотыга. Да, добрые люди, вот он сейчас вьется тут среди вас, жужжа
потихоньку, словно большой, тяжелый кубарь, а вы ему жалуетесь на мотыгу, и
вам невдомек, что за птица сам хозяин. А если вам сказать, что он для того
сегодня и маслит нас своими улыбками, чтобы в понедельник все упреки
посыпались на меня? Если вам сказать, что час тому назад он меня распек за
то, что я недостаточно вас прижимаю? Если вам сказать, что мне дано строгое
приказание выжать из вас в понедельник все, что только можно? Что вы на это
ответите?
Толпа загудела: "Позор!", "Совести нет!"
- Совести? - фыркнув, подхватил Панкс. - Уж какая тут совесть! Эта
порода мошенников самая бессовестная. Нанимают себе за гроши батрака и
требуют, чтобы он делал то, что самим делать стыдно и боязно и в чем неохота
признаться - да как еще требуют, с ножом к горлу пристают! А вам отводят
глаза, и вы уверены, что во всем виновата мотыга, батрак, а хозяин сущий
ангел, только что без крылышек. Да самый распоследний лондонский жулик,
который обманом вытягивает у вас из кармана шиллинг, куда честней этого
соломенного чучела под вывеской "Голова Кэсби"!
Крики: "Верно!", "Куда честнее!"
- И это еще не все, - продолжал Панкс. - Это не единственный обман,
которым занимаются эти ловкачи, Эти расписные кубари - ведь они так плавно
вьются, что ни настоящего узора не разглядишь, ни дырочки не заметишь, через
которую видно, что внутри-то пусто! Давайте поговорим обо мне. Человек я не
из приятных, сам знаю.
Тут мнения слушателей разделились: более склонные к откровенности
закричали: "Что верно, то верно!", а те, что поделикатнее, пытались
возражать: "Нет, отчего же!"
- Черствый, несговорчивый, угрюмый батрак, который только и знает, что
долбить да мотыжить, - продолжал мистер Панкс. - Вот что такое ваш покорный
слуга. Вот его портрет в натуральную величину, им самим нарисованный с
ручательством за сходство! Да откуда ему и быть другим, при таком хозяине?
Чего еще можно от него ожидать? Видал кто-нибудь из вас, чтобы в кокосовом
орехе выросло баранье жиго с подливкой из каперсов?
Судя по тому, как был встречен этот вопрос, никому из Кровоточащих
Сердец не приходилось наблюдать подобный феномен.
- Ну, вот, - сказал мистер Панкс, - так и не ищите приятных свойств у
батрака при таком хозяине. Я батрак и привык батрачить с самого детства. Что
я знал в жизни? Давай, давай, не отставай, жми, жми, наяривай! Я и сам-то в
себе ничего приятного не вижу, что уж тут говорить о других. Если бы я хоть
раз за десять лет не добрал с кого-нибудь из вас одного шиллинга, старый
плут вычел бы этот шиллинг из моего жалованья; а случись ему подходящий
человек на мое место, который взял бы на шесть пенсов дешевле, он прогнал бы
меня, чтобы платить на шесть пенсов меньше. Купить подешевле, продать
подороже, черт побери! Священный принцип торговли. Хороша вывеска - "Голова
Кэсби", ничего не скажешь, - добавил мистер Панкс, рассматривая названный
предмет с чувством, не слишком похожим на восторг, - да только тут больше
подошла бы другая: "Фальшивая монета". А девиз заведения - "Спуску не
давай!" Есть тут кто-нибудь, - прервал себя мистер Панкс, оглядываясь по
сторонам, - кто хорошо знаком с грамматикой?
Никто из Кровоточащих Сердец не решился претендовать на такое
знакомство.
- Ну все равно, - сказал мистер Панкс. - Я только хотел сказать, что
хозяин всегда задавал мне один и тот же урок; спрягать без передышки глагол
"не давать спуску", преимущественно в повелительном наклонении. Не дам



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 [ 195 ] 196 197 198 199 200 201 202
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.