Седай восстала, а ты оказался как раз между Башней и мятежницами? Умно,
ничего не скажешь. Два медведя собрались подраться, а ты - между ними
морошки набрать. Неужто не понимаешь, что неприятностей от Айз Седай у тебя
и без того хватит? Я серьезно, Ранд. У меня от Суан Санчей душа в пятки
уходила, хотя от нее-то хоть знаешь, чего ожидать. Она смотрела на меня так,
словно я - лошадь, а она прикидывает, сгожусь ли я для долгой трудной
скачки. Но она, по крайней мере, ясно давала понять, что не станет самолично
тебя седлать.
от меня отцепятся? Да этот раскол в Башне словно специально для меня
устроен. Только благодаря ему они могут заняться мною вплотную. Иначе, куда
я ни сунься, меня поджидало бы двадцать Айз Седай. Пятьдесят! Сейчас у меня
в тылу Тир, Кайриэн, да и здесь есть зацепка. А не случись раскола, я и рта
бы раскрыть не мог, не услышав: "Такто оно так, но Айз Седай говорят..."
Перрин, Морейн изо всех сил пыталась привязать мне веревочки к рукам и
ногам, пока я не вынудил ее бросить эти попытки. Хоть и не уверен, что она
действительно их бросила. Когда Айз Седай уверяет, что будет только
советовать, а решать предстоит тебе самому, это означает следующее: она
лучше знает, что хорошо и что плохо, и сделает все, чтобы заставить тебя
поступить' так, как считает нужным она. - Подняв кубок, он отпил большой
глоток и продолжал уже спокойнее: - Будь Башня цела, они этими веревочками
опутали бы меня с ног до головы, чтобы я и ступить не мог, не испросив
разрешения у шести Айз Седай.
в огонь. Помнишь присловье? Коль станешь дразнить и быка, и медведя, то
будешь затоптан, а после и съеден.
самодовольно покачивая головой. - Есть еще и третья сила, готовая преклонить
передо мной колени. Если они... О Свет, Перрин, ну разве так следует
проводить время старым друзьям?! Толкуя об Айз Седай? Давай-ка лучше про
Эмондов Луг. - На лице Ранда появилась хитрая ухмылка - теперь он снова стал
самим собой. - Я лишь чуток поговорил с Боде, но она успела упомянуть про
всякие новшества. Расскажи-ка мне побольше, Перрин. Что у нас изменилось,
что осталось по-прежнему.
нововведениях: невиданных сортах бобов, тыкв, яблок и груш, ткацких станках,
позволяющих делать тонкие сукна и даже ковры, черепичных крышах, кирпичной
кладке и мебели, до того изукрашенной, что прежде в Двуречье такой и не
видывали. Перрин привык к тому, что народ валом валит через Горы Тумана, а
вот Ранда это известие ошарашило. Рассказ о том, что некоторые предлагали
обнести Эмондов Луг да и прочие деревни стеной, но никак не могли прийти к
согласию, каменной или деревянной, распотешил Ранда, а уж услышав, как
двуреченские женщины поначалу хором поносили тарабонские и доманийские
платья, а потом половина из них пустила старые наряды на тряпки, он и вовсе
покатился со смеху. Да, то был прежний Ранд. Его искренне смешили истории
про парней, отращивавших тарабонские усищи или заостренные бородки на манер
жителей Равнины Алмот. О том, что большинство двуреченцев предпочло носить
такие бородки, как у него, Перрин почел за лучшее умолчать.
двуреченском лагере, хотя там находилось много его знакомых.
навлекать беду еще и на них не
встал, запустил руки в волосы и со вздохом огляделся по сторонам.
отдохнуть. Не буду мешать. Я распоряжусь, чтобы вам с Фэйли отвели покои.
Ты станешь четвертым, кто будет посвящен в этот план. - Лицо Ранда стало
суровым. - Но это секрет. Его нельзя доверять никому. Даже Фэйли.
опять стал нынешним. - А насчет Тира я подумаю.
из Дев.
пусть повинуется им так же, как и мне.
прямо-таки покатились со смеху, но Перрину было не до них. И не до шуток,
ибо неподалеку, возле увешанной шпалерами стены, стоял невысокий худощавый
мужчина с густыми, тронутыми сединой висячими усами. Даврам Башир. Перрин не
сомневался в этом, хотя чертами лица немолодой салдэйец совсем не походил на
Фэйли. А ростом был, пожалуй, даже чуть ниже ее, но осанка, посадка головы и
взгляд - так ястреб мог бы смотреть на курятник - не оставляли места
сомнениям. То был он. И он все знал.
жалея, что с ним нет топора. Башир, тот носил меч.
Этот человек источал холодную ярость. - Я - Перрин Айбара.
поспевал, хотя и был выше ростом.
Перрина, закрыл дверь. В высокие окна врывался солнечный свет, а высокий
потолок не спасал от духоты. Два мягких кресла с высокими резными спинками
стояли напротив друг друга возле инкрустированного лазуритом столика, на
котором красовался серебряный кувшин с тонким горлышком и два серебряных же
кубка. Судя по запаху, в кувшине был не пунш, а чистое крепкое вино.
указав на одно из кресел. Губы его кривились в улыбке, но казалось, что губы
и глаза принадлежат разным людям. Таким взглядом можно забивать гвозди.Я
полагаю, перед вашей... свадьбой Заринэ немало порассказала тебе о моих
владениях. О Сломанной Короне. Она всегда была не в меру разговорчивой
девушкой.
сломанная корона? Фэйли ни разу не упоминала ни о чем подобном.
сказала, что строевым лесом, а уж потом мехами. А еще говорила про ледяные
перцы, дескать, вы и их продаете.
со временем я приметил:
делать военачальник. Пришлось спросить ее напрямик и... - Он опустил голову,
но потом заставил себя встретиться с собеседником взглядом. - Узнав, кто вы
такой, я чуть было не раздумал на ней жениться, да только Фэйли уже все для
себя решила, а уж коли она чего решит, ее с места не сдвинешь. Ровно упряжку
мулов, коли они заартачатся. Ну и потом, я любил ее... Люблю ее.
Рока? Мы говорим о Заринэ, моей дочери!
Перрин, желая произвести на Башира хорошее впечатление. Ведь не ладить с
тестем все равно что не ладить с тещей. - Давно, еще до того, как мы
встретились.
гордость. Запах гнева почти исчез. - Надо же, озорница, а мне и словечком не
обмолвилась. Должен признать, имя Фэйли подходит ей больше, чем Заринэ. Это
ее матушка настояла, а я... - Он вдруг встрепенулся и с подозрением
уставился на Перрина. В воздухе повис гнев. - Слушай, парень, не пытайся
заморочить мне голову! Мы говорим о моей дочери и о вашем так называемом
браке..
госпожа Лухан ставила его в Пример другим. Это не так трудно. Если ты
гораздо сильнее большинства сверстников и в драке можешь кого-нибудь
ненароком покалечить, поневоле научишься сдерживаться. Но сейчас спокойствие
давалось ему с трудом. - Обряд совершила Мудрая, в присутствии свидетелей,
как ведется в Двуречье испокон веку!
шесть Айз Седай! Заринэ еще не достигла тех лет, когда можно выходить замуж
без согласия матери. Она такого согласия не испрашивала и, само собой, не
получала. Сейчас она как раз беседует с Дейрой. Уж не знаю, удастся ли моей
дочке убедить мать в том, что она созрела для замужества. Не удастся - Дейра
заберет ее в мой лагерь. И задаст ей хорошую трепку. Ну а тебя... - Пальцы
Башира невольно поглаживали рукоятку меча. - Ну а тебя я убью. - Слова эти
прозвучали почти весело.
удивлением понял, что сплющил в кулаке кубок. Искореженный кусок серебра
Перрин осторожно положил на стол, рядом с кувшином, но со своим голосом
ничего поделать не мог. - Никто не отберет ее у меня. Никто! Попробуйте
забрать ее в свой лагерь или куда угодно, и я явлюсь за ней.
тоном.