что-нибудь привезти с собой. Василий Васильевич и два других археолога
уже сейчас, до лабораторного исследования, пришли к выводу, что
гробница относится никак не ближе чем к пятому, шестому тысячелетию до
нашей эры. Столь древних экспонатов у Карелина еще не было.
отношения к гробнице. И вполне вероятно, - улыбнулся он, - камень
лежал в земле еще до того, как была вырыта яма для гробницы. Он еще
более древний. Можешь быть довольным. Правда, это уже относится не к
археологии, а к геологии.
удлиненной формы и очень крепок. Во всяком случае Карелину не удалось
расколоть его, а пришлось взять с собой целиком.
Ведь камень найден на ее месте.
двенадцатой династии на этом месте был населенный пункт, не
обнаружили. Зато стало известно, что гораздо раньше здесь жили древние
египтяне.
исследование установило еще более древнее происхождение гробницы, чем
они предполагали.
- Это очень интересно и доказывает, что даже так давно обычай
мумифицирования трупов уже существовал. Впрочем, это не новость.
и снова забыл о камне.
старого камня также открылась совершенно случайно.
упаковал в корзину свои археологические сокровища. Опасаясь, что
тяжелый камень может повредить хрупкие черепки, он уложил его в самом
низу.
завернутый в кусок материи камень прорвал дно и упал на ступени
лестницы. Покатившись, он достиг края и рухнул в пролет с высоты
седьмого этажа.
кого-нибудь при падении, а весил он не меньше четырех килограммов.
квартиру и положил его в углу.
Карелину в Египте с помощью геологического молотка, - камень
раскололся.
отложившиеся на камне за тысячелетия. Перед Карелиным, когда он
развернул свой экспонат, чтобы положить его в шкаф, оказался
правильной формы прямоугольный брусок.
гробницы камень имеет все следы обработки человеческой рукой и,
следовательно, не случайно оказался рядом с другими остатками
захоронения, как говорил Кичев.
тотчас послал телеграмму Василию Васильевичу. До его приезда каменный
брусок лежал на письменном столе, и Карелин боялся даже дотронуться до
него.
только после подробного рассказа и после того, как Карелин показал
ему, во что превратился камень, Василий Васильевич примчался в
Ленинград.
брусок и держа его в руках так осторожно, словно он был хрустальным. -
Какая счастливая случайность!
никогда не находили. Исключительно интересно!
в голову, что в нем может что-то находиться.
недели, увидевшись с Кичевым в Москве.
Брусок оказался состоящим из двух половинок, чем-то склеенных друг с
другом. Чем именно - так и не удалось узнать. Пока не удалось -
поправился он. - Этим вопросом занимаются. А внутри лежала туго
свернутая рукопись на столь древнем языке, что ее с трудом удалось
расшифровать. Ведь рукописи двенадцать тысяч лет! Самого Египта, в
нашем понимании, еще не существовало!
Зачем ее так тщательно упаковали и положили рядом с мумией -
неизвестно. Скорее всего, причуда того человека, останки которого мы
нашли. В более поздние времена на грудь мумий обычно клали изречения
из "Книги мертвых".
Атлантиды?
лишено интереса, но на чем она написана? Это не папирус, и, конечно,
не пергамент.
тысяч лет назад мысль об Атлантиде?
Атлантиде. Он называет ее "Страна Моора".
познакомиться с фантастикой древнего Египта.
литературной точки зрения его нельзя было назвать даже подстрочным.
Это было изложение содержания, никак не больше. Видимо, тот, кому была
поручена эта работа, отнесся к ней несерьезно, считая древнюю "сказку"
не заслуживающей внимания.
Придется сделать вторичный перевод.
Павловна.
лабораторного исследования его отдали в музей. Но Василий Васильевич
был хорошим другом, и с его помощью Николай Тихонович получил отличную
фотокопию.
древнейших наречий Египта, Сафьянов согласился сделать новый перевод.
крайне редко.
"СПИРАЛЬ ВРЕМЕНИ"
- В первом переводе действительно пропущены многие детали, и,
по-моему, весьма существенные. Я сделал точный перевод. Но только
подстрочный. Сохранить язык автора мне не удалось. Да вряд ли это и
нужно. В древнейшем Египте говорили и писали так, что теперь никто
ничего не поймет. Пришлось бы к каждому слову давать пояснения.
Слишком велика разница во времени. Все было тогда совсем другим: язык,
понятия, верования. Мне даже пришлось заменить имена богов на знакомые
нам из более поздней истории Египта. Но за точность смысла каждой
фразы я ручаюсь.