read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Деревья, много деревьев, все большие и старые, а под ними мягкий коричневый
ковер из опавших листьев. Сквозь ветви пробивались неровные лучи солнца.
-- Эрик! Грег! -- Сара кричала во весь голос, но ей было все равно.
Теперь ее голос был опять по-настоящему громким.
Кто-то вышел из-за ствола дерева на открытое место. Сара открыла рот,
чтобы закричать снова. Коричнево-рыжий, с белыми и черными пятнами зверь с
пушистым хвостом и тонкой, заостренной мордой сел, и посмотрел на нее с
интересом. Сара посмотрела на него. Ее испуг быстро улетучивался, и она была
уверена, что зверь смеется над ней. Теперь она знала, что это лис. Она была
только чуть-чуть озадачена. Разве лисы бывают такими большими? Те, которых
она видела в зоопарке были гораздо меньше. Этот же был размером с датского
дога, который жил через два дома от них в Колорадо. Она решила, что он очень
похож на картинку Ролликума-Битема из "Полуночников", ее любимого
литературного героя.
-- Привет, -- попыталась завязать разговор она.
Лис открыл пасть, из которой показался острый кончик языка. Затем он
щелкнул зубами на нахальную муху. Сара поставила корзину. Пусть попробует
бутерброд с арахисовым маслом? Были еще бутерброды с холодной ветчиной, но
их было всего три. Но не успела она оглянуться, как лис махнул своим
пушистым хвостом и исчез.
-- Сара, где ты, Сара!
Грег сновал туда-сюда между деревьями. Когда он увидел ее, то
нетерпеливо замахал руками.
-- Идем. Мы нашли реку!
Поднимая корзину, Сара вздохнула. Она была уверена, что лис не
вернется, слишком уж сильно орал Грег. Затем она стала размышлять о реке.
Что могла делать река на маленьком острове? Когда они рассматривали этот
клочок земли с лестницы, там не было никаких высоких деревьев или рек. Когда
она догнала Грега, то спросила:
-- Где мы, Грег? Как эти странные деревья и река попали на маленький
остров?
Он тоже выглядел озадаченным.
-- Не знаю. Не думаю, что мы до сих пор на острове, Сара, -- он забрал
у нее корзину, а другой рукой взял ее под локоть. -- Идем. Увидишь сама.
Они бежали между деревьями, которые все больше и больше раздвигались, а
на открытых местах было много зелено-золотого солнечного света, и росла
трава и какие-то маленькие растения.
-- Бабочки! Никогда не видела так много бабочек! -- Сара потянула брата
за руку. Цветы, как показалось ей вначале, поднялись на прекрасных крыльях и
улетели.
-- Да, -- Грег пошел помедленнее. -- И птиц здесь тоже много. Надо тебе
на них посмотреть около реки. Там цапля охотилась, мы видели как она лягушку
поймала, -- он сделал колющее движение двумя плотно сжатыми пальцами. -- Вот
так она ее клювом. Великолепное местечко.
Они спустились по пологому склону туда, где гравийная коса уходила в
мелкий ручеек. В нем неуклюже барахтался Эрик, хватая что-то под водой. Он
сел, красный от напряжения, когда они присоединились к нему.
-- Рыба, -- объяснил он. -- Повсюду. Нет, вы только посмотрите!
По обе стороны косы виднелись плотные стайки пескарей, водяные жуки
скользили по поверхности, описывала круги стрекоза.
-- Я в лесу видела лиса, -- сообщила Сара. -- Он сидел и смотрел на
меня, и совсем не боялся. Но где мы?
Эрик перекатился на спину, посмотрел в безоблачное голубое небо, одной
рукой продолжая шарить в речке.
-- Мне все равно. Это отличное место, лучше, чем любой старый парк -- и
любой скаутский лагерь тоже, -- добавил он специально для Грега. -- А сейчас
я проголодался. Давайте посмотрим, что там в корзине, с которой мы таскаемся
все утро.
Они перешли в тень зарослей ивы, тонкие листья которой колыхались от
малейшего ветерка. Сара открыла корзину. Грег заметил ей, что она
неправильно считает.
-- Эй, нас здесь только трое. Зачем ты накрываешь на четверых?
Да, она вынула все четыре пластмассовых блюдца, поставила возле каждого
кружку, и теперь раздавала бутерброды. У Грега была красная тарелка, у Эрика
желтая, голубая была ее. Почему же она вытащила и зеленую? Просто ей
почему-то показалось, что она по той или иной причине потребуется.
-- У нас могут быть гости, -- сказала она.
-- Что ты хочешь этим сказать? Здесь никого кроме нас нет. - Эрик
смеялся над ней.
Сара присела на пятки. -- Хорошо мистер Всезнайка,- огрызнулась она. --
Может тогда ты скажешь мне, где мы на самом деле находимся, раз ты такой
умный! Это вовсе никакой не маленький остров на озере, вы не заставите меня
в это поверить! Откуда же тебе знать, что здесь никого больше нет?
Эрик перестал смеяться. Неуверенно он смотрел то на сестру, то на
Грега. Затем все трое оглянулись на темный лес, из которого вышли. Грег
глубоко вздохнул, а Сара заговорила вновь:
-- И как мы попадем обратно? Кто-нибудь из вас, умников, подумал об
этом? -- Она потянулась за корзинкой, как будто прикосновение к ней вновь
соединит ее с реальным миром.
Грег поглядел на реку и нахмурился. -- Мы можем вернуться туда, откуда
пришли, -- сказал он. -- Я всю дорогу делал насечки на деревьях своим
скаутским ножом.
Сара была удивлена и горда им. Грег был такой умный, и обо все
позаботился. И, зная, что у них была ниточка, ведущая к стене замка и двери,
она почувствовала облегчение. Но теперь она собрала с тарелок бутерброды и
сложила их обратно в корзину. Раз Грег мог думать наперед, она тоже могла.
-- Эй! -- немедленно запротестовал Эрик. -- Почему ты их убираешь? Я
хочу есть!
-- А можешь захотеть еще больше, -- отпарировала она. -- Если мы не
успеем к ужину.
Грег отвинчивал крышку термоса, но внезапно вскочил на ноги, глядя
куда-то за спину Сары. Выражение его лица заставило Сару повернуться, а Эрик
застыл с полураскрытым ртом.
Так же неслышно, как появился лис, в поле зрения появилось другое
существо. И хотя Сара восприняла лиса как естественного жителя этих лесов,
никто из Лоури не видел человека, похожего на этого.
Он был молодой, подумала Сара, но гораздо старше Грега. И у него было
хорошее лицо, даже красивое, хотя на нем было усталое и печальное выражение.
Его каштановые волосы, в которых на солнце поблескивали рыжие искры, были
длинные, пряди на висках доставали почти до плеч, челка была ровно обрезана
над черными бровями.
А одежда! На нем были плотно прилегающие ботинки из мягкой коричневой
кожи с заостренными носками, а сверху было надето нечто напоминающее по виду
длинные чулки -- может, колготки, - тоже коричневые. Поверх рубахи был
длинный жилет такого же зеленого цвета, как листья деревьев, а на груди
вышит узор. Жилет был плотно стянут на талии ремнем, на котором висел
длинный узкий нож в ножнах и кошелек. В руке он держал длинный лук, которым
отгибал ветки ивы, разглядывая Лоури с удивлением, равным их собственному.
Сара вскочила на ноги, отряхивая крошки и пыль со своих джинсов.
-- Прошу вас, сэр... -- она добавила "сэр", потому что это казалось
правильным и уместным, как будто незнакомец был полковником на старом месте
службы отца, -- не желаете ли пообедать?
Юноша все еще выглядел растерянным. Но он больше не хмурился, как
вначале.
-- Пообедать? -- вопросительно повторил он, произнося слово с иным
ударением.
Эрик проглотил то, что было у него во рту и показал на тарелки. -- Еда!
-- Да, -- Сара наклонилась над зеленой тарелкой и протянула ее,
приглашая незнакомца. -- Открывай же лимонад, Грег, а то Эрик подавится и
умрет, -- последний кусок попал Эрику не в то горло и он закашлялся.
Внезапно юноша рассмеялся и подошел ближе. Потом нагнулся, чтобы
похлопать Эрика между лопаток. Мальчик сипло выдохнул и сглотнул, в глазах у
него появились слезы. Грег плеснул в кружку лимонад и протянул брату.
-- Жадина! -- недовольно сказал он. -- В следующий раз не пытайся
отхватить полбутерброда за один раз, -- он наклонился, чтобы налить в
остальные кружки, и протянул зеленую незнакомцу.
Гость принял ее и начал вертеть в руках, как будто пластмасса
показалась ему странной. Затем он отхлебнул содержимое.
-- Странное вино, -- прокомментировал он. -- Хорошо остужает горло, но
похоже, что его делали из винограда, который растет в снегу.
-- Это не вино, сэр, -- поторопилась с объяснениями Сара. -- Просто
лимонад был замороженный. А это -- арахисовое масло, - показала она на
бутерброды. -- А это -- ветчина. Еще есть вареные вкрутую яйца, маринад и
немного печенья -- миссис Стайнер печет действительно хорошее печенье.
Юноша разглядывал еду на своей тарелке несколько озадаченно, но в конце
концов взял яйцо.
-- Соль, -- Грег пододвинул ему солонку.
Эрик перестал кашлять, хотя лицо его было все равно красное. Каким-то
образом у него хватило дыхания спросить:
-- Вы здесь живете, сэр?
-- Живу здесь? Нет, не так близко к границе. Вы не из этой страны?
-- Мы пришли через дыру в стене, -- объяснил Грег. -- Там был замок...
-- Маленький замок на острове, -- вклинилась Сара. -- А в стене были
ворота, заложенные камнем. Мальчишки вытащили их, и мы прошли внутрь.
Он рассматривал ее с тем же вниманием, с каким разглядывал еду. --
Мальчишки? -- с удивлением спросил он, -- но разве вы все трое не мальчишки?
Сара посмотрела на братьев и на себя. Их джинсы выглядели совершенно
одинаково, рубахи тоже. Но ее волосы -- нет, ее волосы были даже не такими
длинными, как у этого юноши.
-- Я Сара Лоури, и я девочка, -- заявила она немного обиженно, впервые



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.