поляне. Голодными глазами он взирал на гору протоплазмы; в раскрытой пасти
алчно трепетал язык.
Существо вновь принялось менять форму, плоть его увеличивалась,
раздувалась, как у рыбы-иглобрюха, пугающей врага. Затем отчетливо
показались конечности и хвост.
определенной. Вот оно уже бьет длинным хвостом и скалит пасть.
целенаправленно двинулся вперед. В это время псевдоящер пригнул голову,
зашаркал лапами и повернулся боком.
2
купола оглушающе барабанил яростный ливень, какие часто бывают на Мэрилин.
Бригс стоял спиной к ним судя - по позе, в глубоком раздумье. Хотя, вполне
возможно, капризный биолог намеренно игнорировал вошедших.
имена, то ли он хотел уязвить подругу Администратора - это осталось
невыясненным. - Я наблюдал за вами. Вы решились на опасную вылазку. Но
интересную... Н-да.
делая знак Джоан, чтобы она тоже села; поскольку в лаборатории было всего
два стула, Бригсу пришлось пристроиться на краешке стола. Он был
маленького роста и ноги его не доставали до пола.
событий?
вылезло из дырки, похожей на нору червя-слона. Завидев Джоан и меня, "оно"
изменило форму. Цвет, до того бывший серым без примеси, посветлел.
Верхушка ее стала почти похожей на голову, и появились глаза и рот.
штука превратилась в ящера. И настолько в этом преуспела, что обманула
настоящего. - Смутившись, она замолчала.
- Стордал все же заставил себя продолжать:
это были ящеры - всевозможных размеров и очертаний, но все - рептилии. А
теперь из норы вылезло черт знает что! Первое сухопутное существо,
отличающееся от других.
отличается. Что это тот же вид. Предположим, что здесь существует только
одна сухопутная форма жизни. Но она меняет внешность по своему усмотрению.
изменило внешность под определенным влиянием. Это, так сказать, рефлекс,
который получил стимул. Увидев тебя, "оно" изменило внешность. Потом
увидело ящера и изменило ее снова. Если бы твоя теория была верна, я мог
бы согласиться со вторым изменением, но не с первым.
Впрочем, мне скоро придется проводить собрание. Давай обсудим все это
позже, когда увидим кинопленку. Дернуло же этого монстра появиться прямо
перед собранием! Вся колония будет говорить только о нем.
подделываться под нас? Ты вспомни: половые признаки появились у него
только после второго превращения.
особь, от которой ждет нападения. Скорее всего, это аморфное существо по
натуре не агрессивно и нашло наилучший способ выживания в стане врагов! -
Глаза Бригса задорно поблескивали за стеклами очков.
этом спец. - И невольно добавил: - За неимением Уолша.
ответил Бригс.
поймано ни одно из этих чудищ. - Стордал встал. - Кстати, у меня есть
кое-что для тебя. - Вытащив растение из кармана, он протянул его Бригсу.
заглушающий шум дождя, который барабанил по стенам. Собралась почти вся
колония, все пятьсот человек. Смущенный любопытными взглядами, Стордал
отпустил руку Джоан. Потом оглядел помещение, явно тесное для такой толпы.
хватило бы для всех поселенцев.
изобрести хотя бы огонь, не то что пушки. Хотя аморфное существо,
увиденное утром, могло внести коррективы.
разговоров. Все обсуждали это необычное существо, причем высказывая
довольно интересные гипотезы. Да неужели вся колония провела утро,
приникнув к биноклям и фотоаппаратам?
потом постучал по столу, добиваясь тишины.
некоторые итоги. Забегая вперед, скажу, что время, отведенное начальством
для нашего обустройства, истекло. Но прежде всего я хотел бы успокоить вас
по поводу необычного существа, увиденного нами сегодня утром. Резюмируя
мою предварительную беседу с профессором Бригсом, - Стордал кивнул в
сторону фигуры у входа, - полагаю, что животное не представляет опасности.
Конечно, делать окончательные выводы рано, но профессор Бригс считает, что
существо прибегает к изменению внешности всего лишь в порядке самозащиты.
Естественно, мы как можно скорее постараемся взять в плен одно из этих
созданий, чтобы за ним понаблюдать, а пока я прошу вас сохранять меры
обычной предосторожности. Думаю, излишне напоминать, что следует всегда
иметь при себе оружие, не удаляться от лагеря в одиночку, тем более в
ночное время.
продолжал он, - и нам следует подумать о будущем. С этого дня место, где
мы живем, больше не считается поселком; это городок, которому я хотел бы,
с вашего позволения. Дать имя. Я назвал бы его Элис, в честь
австралийского собрата. Итак, город Элис появился на свет, и нам следует
двигаться дальше.
воздуха.
женщины, - отправится из Элис в зону пустыни, расположенную в шестидесяти
милях отсюда, позади горной гряды. Они возьмут необходимые инструменты и
припасы и разобьют лагерь, который станет базой для строительства еще
одного городка. Население лагеря будет постоянно меняться: следите за
доской объявлений, там будут появляться списки тех, чья очередь ехать.
Каждый член колонии без исключения обязан отработать в новом поселке по
неделе, раз в два с половиной месяца. Однако кое-кому я предложу жить там
постоянно.
занят на дренажных работах вокруг поселка, он готовил площадку для
строительства новых домиков.
не просто работаете здесь по найму, у вас контракты, заключенные с
компанией "Хедерингтон". - Теперь шум поутих, и он смог продолжать: - Она
оплатила ваше путешествие на космическом корабле, ваше жилье и питание на
планете. Естественно, она хочет в ответ получать прибыль. У вас достаточно
времени для личных дел - строительства домиков, общественной работы и тому
подобного. Однако ваше рабочее время принадлежит компании. У каждого -
контракт на пять лет. Когда он кончится, вы вольны либо покинуть Мэрилин,
либо остаться здесь и подписать контракт еще на пять лет.