впустили внутрь. Опять коридор; впереди шагал наполовину проснувшийся,
мрачно сопящий стражник. Он вывел их во двор башни и сопроводил к низенькой
пристройке, в окне которой горела одна-единственная свеча. Постучавшись,
стражник вошел внутрь и стал говорить с кем-то, негромко и настойчиво.
Наконец выглянул, попросил гостей зайти и подождать здесь, пока Королю будут
докладывать. Коней он распорядился поставить в стойла, накормить и напоить,
изловив для этой цели пробегавшего мимо веснушчатого мальчонку.
блестящей лысиной и огромной бородой, путавшейся, топорщившейся и всячески
ему мешавшей. Он оторвал взгляд от книги, которую читал при слабом свете
свечи, кивнул гостям и засуетился, освобождая лавку от вороха пергаментных
свитков.
кликну Клариссу, она мигом чего-нибудь сообразит. Ничего, что я с вами так,
по-простому? - мне, вроде как, позволительно, я ведь здешний "книжный
червь", если можно так выразиться, книгочей, писарь и еще Распятый Господь
наш ведает кто - в одном лице. Завис, так сказать, между небом и землей,
между чернью, стало быть, и знатью, приходится и с теми, и с другими беседы
вести, дела решать. Садитесь, садитесь.
заворчал, кажется, в стороне похожего на сеновал темного здания. Спустя
некоторое время, оттуда отделилась пышная женская фигура и направилась к
пристройке книгочея, на ходу поправляя платье.
их расстояния и разглядев, что "здешний "книжный червь" " смотрит на нее из
окна.
Блудом займешься опосля. Принеси-ка что-нибудь поесть, гости с дороги,
притомились.
- Скажешь тоже! Что нести-то?
свечку. В самый последний момент смуглокожий подхватил ее и поставил на
место, сокрушенно покачав головой и взглянув на своего спутника. Тот
посмотрел ему в глаза и отрицательно взмахнул рукой. Смуглокожий подчинился
и продолжал ожидать дальнейших событий.
пристройку и попросил гостей следовать за ним. Те молча вышли, только писарь
сокрушенно крякнул за их спинами да Кларисса, уразумевшая, что к чему,
поинтересовалась у него:
выступающих частей тела, удалилась в сторону сеновала. Писарь еще более
тоскливо крякнул, зыркнул ей вслед и вернулся к оставленной книге.
x x x
спокойным уверенным взглядом в глазах. Он смотрел на что-то за темным окном
и рассеянно кутался в сине-алый плащ.
примерно с такой же бесстрастностью как минуту назад - ночь в окне.
всего в меру. Не очень больших размеров, она казалась нелепо просторной
из-за полного отсутствия мебели; лишь в дальнем углу, у стены, стояло кресло
с высокой спинкой, возможно, предназначенное для самого Короля, да висело
несколько гобеленов.
пожилого человека у окна. Кивок - стражник вышел.
сине-алого плаща. - Я готов выслушать вас, здесь и сейчас.
Я и есть Король.
взлетели в воздух и замелькали там с быстротой атакующих змей.
был бы обидеться, но он только улыбнулся:
и не спит ли Тха-Гаят.
плаще, - но и вы, господа, можете оказаться не теми, за кого себя выдаете.
обоих:
стоящих перед ним.
Королю? Вы можете спросить - и это вполне закономерно - кто я таков,
чтобы задавать подобные вопросы. Отвечу - я тот, от кого зависит
безопасность Короля в этом месте (впрочем, и во всех других местах - тоже).
Если вы явились сюда, чтобы убить правителя, лучше всего дождитесь удобного
момента и отправляйтесь прочь, потому что сделать это вам не удастся.
собирается покушаться на жизни правящей семьи, - добавил смуглокожий.
намереваетесь учить его в своих интересах, чтобы потом использовать - я
советую вам сделать то же самое - уехать отсюда как можно скорее. Я не
позволю причинить вред ни Королю, ни принцу, и у меня достаточно забот,
чтобы заниматься очередными наемными убийцами, если вы таковыми являетесь.
Вполне допускаю, что мои подозрения беспочвенны; и все же, учтите это,
господа. Ну-с, так как же вы желаете, чтобы я представил вас Королю? Ваши
имена, господа.
без званий?
рук своего господина. - Те же, которыми он обладает, не должны быть
раскрыты.
Готарк Насу-Эльгад, опуская те титулы и звания, которые
принадлежат мне - их слишком много. Теперь о вашей цели - насколько я понял,
господин Моррел намеревается стать учителем принца. Но, - да будет ему
известно, - принцу нужен не простой учитель. Не простой, а такой, который
сможет обучать его боевым искусствам. Мечный бой, рукопашная, стрельба из
лука - вот что нужно.
не упомянутыми вами, - в совершенстве. И готов продемонстрировать это в
любой момент.
по комнате, провел рукой по гобеленовой вязи, и потом надолго остановился
перед троном, словно там кто-то сидел. Наконец повернулся к Моррелу и
Таллибу.
образом ваш спутник надеется стать учителем принца - с оглядкой на его
немоту, я бы не был столь самоуверен, но... Пускай попробует убедить в этом
Короля. Кстати, - Готарк Насу-Эльгад повернулся к Морелу, - вы ведь
понимаете, что просто так в учителя не принимают. Нужно будет пройти
испытание. Какое именно - решит Король. Вы согласны?
вышел из комнаты, не позаботившись убедиться в том, повинуются ли ему гости.
В дверном проеме Таллиб замешкался, оглянулся на своего господина, но тот
только утвердительно кивнул и сделал знак кистью: "Ступай".
крутой; факелы, укрепленные в стене через равные промежутки, вовсю чадили,
освещали же ступеньки крайне слабо. Слева, из-за каменной кладки доносились
звуки веселья - и здесь, как во всем городе, царил праздник, здесь даже в
большей степени, чем где-либо еще.
остановились у широкой двери с яркими рельефными изображениями зверей и
цветов. Среди прочих особенно выделялся большой лохматый зверь, похожий на
оживший валун. Это был медведь - животное редкое для здешних краев.
Говорили, что в зверинце Короля есть несколько таких чудовищ.
спутника, стражи отдали честь и распахнули створки. Готарк Насу-Эльгад вошел
в зал. Гости последовали за ним.
стояли столы, на них - блюда с угощениями. А по всему пространству зала
ходили высокие господа, удостоенные чести быть приглашенными на праздник
совершеннолетия принца: бароны, лорды, графы - вместе со своими женами и
фаворитками, своими вечными склоками, мелочными притязаниями и большими
неуемными амбициями.
гитарах. Везде сновали слуги, стараясь предупредить любое высокогосподское
желание.