а теперь куда уж с проклятым подарком.
другим помогать себе в ущерб.
понятное.
Некоторое время он смотрел на людей, ждавших чуда от изможденного
оборванца. А потом закричал, приказывая:
Линар лежал в постели, хватая воздух обрывками легких. Раза четыре
заглядывал трактирщик не пора ли выносить Брека ногами вперед?
Спрашивал: "Эй, ты живой еще?" Тогда Брек ругался черными словами, а
трактирщик грозил6 "Ты, бродяга, не очень-то. Вот велю выкинуть тебя
отсюда".
обманутым, и горше всего было то, что Брек никак не мог сообразить -
кто его обманул и в чем. Может, беззаботный Семилиранда? Может,
полицмейстер с трактирщиком? Или эта вчерашняя женщина, как ее зовут,
Юлина? А может, все они вместе?
торжественный лад.
увидел Юлину.
кого привела? Все уж. Больше ничего не умею.
Она напоила Брека и села рядом.
меня не выжмешь.
тебе бульон куриный принесла. У нее петух был. А твои старые башмаки
Антор починил. Ты не поверишь - ну как новые стали.
тебе плевать. А мне и подавно.
вошли Фатия, Мерана и еще люди, которые вытеснили далеко в коридор
орущего трактирщика. Каждый из них нес для Брека самую малость - все,
что имел. А Бреку ничего этого уже было не нужно, но они входили и
входили, не только те, кого Брек вчера вылечил, но и совсем незнакомые,
узнавшие про человека, который так и не расстался с подарком
Семилиранды до самого конца. Знал и не расстался. И Брек отчего-то
успокоился. Ему показалось, что легче стало дышать. "Помираю", -
подумал он.
а головы поворачивать не хотелось. Он слушал и не желал поверить, что
из-за него еще могут плакать. А все-таки плакали. Его беда стала общим
горем, и в это тоже никак не мог поверить Брек.
иной, не похожей на прежнюю.
стояла на прежнем месте. За полминуты до двенадцати. Антор нерешительно
протянул к будильнику руку.
услышал. А может, Бреку только показалось, что он произнес эти слова.