Автохтоны, токи. Они потомки здешних первопоселенцев еще до... о, до
Первой войны. Не знаете ли, что здесь случилось? Война продолжалась 60
лет. И в течение 40 лет здесь не приземлялся ни один корабль. Они были
предоставлены сами себе. И не выдержали этого... Нет, не выдержали...
чертовски долгое время, прежде чем прилетел второй... И даже после этого
еще очень нескоро началось регулярное сообщение и была основана
Гильдейская Станция.
в_ы_д_е_р_ж_а_л_и _э_т_о_г_о_.
задумывался о будущем. А потом вдруг перестали приходить - не редко, а
совсем. С тех пор прошли еще две войны, прервавшие все коммуникации.
Поселенцы (которые считали себе вначале поселенцами, не больше, чем
нынешние работники Гильд-станции) вынуждены были приспосабливаться. Либо
они пустят корни, либо умрут. Многие умерли. Образование, культура,
социальные установления, наука, брак - все рухнуло и исчезло. Местные токи
больше не были мужьями, женами, у них не было семейных фамилий.
одичали. Думаю, что капитан Конибьер и в самом деле встречался с ними.
южной части континента; вы увидите их здесь, когда они придут для
торговли. По мне, так чем меньше их видишь, тем лучше. Они убивают друг
друга, и если бы не краснокрылка, которую они приносят, я бы сказал: чем
скорее они друг друга перебьют, тем лучше. - Он хихикнул. - Но для меня
все скоро кончится. И вообще все это скоро кончится. С каждым годом
поступает все меньше и меньше краснокрылки. Лекарство, как вы знаете, -
вот для чего ее используют. Разве люди там, в Ста Мирах, меньше нуждаются
в лекарствах или нашли синтетический заменитель краснокрылке? Но к тому
времени, когда все кончится, я уже буду счастлив на Кальтер Каппа, и пусть
дикие токи убивают друг друга своими самодельными ружьями...
До последнего десятилетия уровень добычи из года в год оставался примерно
одинаковым. И в этом была вина токов. Ибо только они собирали
краснокрылку. Дикие токи обменивали ее на металлический лом и серу, из
которых изготовляли грубые ружья и порох. Прирученные токи этим не
интересовались (нет, Арлан не знал, когда и почему они разделились на эти
две группы), еда и выпивка - вот все, что им было нужно. И, конечно, -
хихиканье - секс. Но для этого они не продают краснокрылку. Правила
распорядка не позволяют нам продавать им выпивку. Они изготовляют ее сами.
Самогон из корней местного растения, токирот. Отвратительный напиток.
кое-что еще, и они будут счастливы. Ленивы? Вы не поверите, насколько они
ленивы. Не работают без крайней необходимости, предпочитают просто лежать
на солнце. Или воевать друг с другом... дикие, конечно. Сколько здесь
токов? Никто не считал. Во всяком случае, больше чем того хотелось бы...
жена впала в откровенную дремоту. Второй офицер прочистил горло.
резиденцию.
пришел к определенному выводу.
Старик будет рад видеть вас. Идемте.
холодная, нежилая, хотя набита мебелью и картинами, а также шкафами с
безделушками. Наконец они пришли в комнату со скрытым освещением. Слуга
держал мундир; человек, только что снявший его, стоял рядом. Еще какое-то
мгновение его фигура сохраняла четкость очертаний. Затем он начал как бы
плавиться, таять, нашел спасение в быстро подставленном кресле и упал в
него, накрывшись парчовым пледом.
капризности. - О, эти Ку-дни! Напряжение, напряжение... - Человек слегка
нахмурился. Затем его полный рот искривила улыбка. - Кого это вы привели
сюда, чтобы отвлечь мои больные нервы? Выпьем - мы все нуждаемся в
выпивке. Парень, выпивку, выпивку быстро. - Его плед распахнулся, обнажив
мощную волосатую грудь. Три слуги - тока, хорошо одетые и сытые на вид,
краем глаза поглядывали на Ломара и суетились у обильного бара.
Ломара, ранг три. Ломар, ранг три, это его почтение командир Станции Тан
Карло Харб.
Позвольте пожать вашу руку. Свежее лицо - вы не можете себе представить...
Харк! Я слышал пушку, возвещающую заход солнца. - Он хихикнул, оглядел
поднос с бутылками, взял стакан и знаком предложил гостям сделать то же. -
Прошу прощения за ссылку на классиков. Я знаю, что классики в наши дни
непопулярны... Наши дни - что мы здесь знаем о наших днях, изолированные
на самом краю империи, посох вот - вот выпадет из наших лишенных нервов
рук. Я говорю иносказательно.
выпивку. Эти токи бесполезны вообще-то, за ними приходится ежеминутно
присматривать; хотя, что касается моих парней, их преданность мне
несомненна, да и я сделал для них немало.
рассматривали Ломара, отмечая стройную фигуру, необычайно короткие
каштановые волосы, густые брови, критичный рот, уверенный подбородок,
мускулистые руки и ноги.
позвольте мне - вы извините меня за назойливость - позвольте мне все же
спросить: что делает здесь, на краю света, такой умный, хороший мальчик?
Харб ему нравился.
их завтра при официальном представлении, - сказал он, - что мой обычный
ранг три. Но на время командировки их светлости директорат Гильдии
предоставил мне права седьмого ранга. Мое поручение заключается в том,
чтобы выяснить причину сокращения производства краснокрылки и использовать
все возможности для увеличения производства.
видел, как вытягивается лицо командира Станции. Глаза оливкового цвета
стали больше. Пухлые волосатые пальцы обхватили стакан, подняли его.
Автоматически или умышленно Тан Карло Харб провозгласил традиционный тост:
мускусным драконом, обедом рорков и красным семенем). Стебель не собирают;
может быть использована...
внешних миров". Тридцать пятое повторение двадцатого издания давно
устарело, однако в новом варианте, которые просматривал он на Старой
Земле, говорилось то же самое. Очевидно, Гильдия Второй Академии Науки
Торговли и Искусства не нашла заменитель и не синтезировала другое
средство; очевидно, необходимость в растении была по-прежнему велика,
настолько велика, насколько возможно в это усталое время. Иначе ему не
присвоили бы временно седьмой разряд и не послали бы увеличивать
производство.
ничем иным не занятых лет; и не в том, что тридцатичасовой оборот Пиа-2
вокруг своей оси делал послеобеденный отдых как физической, так и
социальной необходимостью; нет, вся атмосфера этой планеты смертоносна для
быстроты и энергии. Он сказал себе, что здесь есть целый нетронутый
континент размером с Новую Зеландию, который ждет его. Но он еще не
принимался за работу.
за письменным столом. Самые различные посторонние мысли приходили ему в
голову. _О_ф_и_ц_е_р_ы_, _л_ю_д_и_ и _а_в_т_о_х_т_о_н_ы_, например.
Первые, очевидно, больше, чем люди, вторые - меньше. И как долго здесь, на
Пиа-2, был всего один "офицер"? И кто он был, этот один? Неужели командир
Станции отправлен сюда... сослан... из-за этой особенности? Или его
отношение к людям всегда было таким и лишь здесь выступило на поверхность,
как будто оторванность, изолированность смыла с его лица грим? Во всяком
случае старик приспособился, был счастлив. Ломар знал людей похуже, чем
командир.
типичная фраза официального документа. _Т_о_к_и_. Оскорбительное название,
особенно когда его используют, чтобы отграничить от людей, но сами токи
его приняли. Старуха, которая прибирает его помещение, например.
проделывает кипа листьев краснокрылки в своем медленном движении через
сушильные навесы токи-склада, где он распоряжался. Токи - Большой Ток и
Шорти, так они назвали себя. А вопрос об их настоящих именах вызвал только