бегства.
наблюдать за дорогой, - сказал Ту Хокс. - Там хорошо просматривается и
крестьянский дом. Хорошо, если нас никто не заметил. Но если какой-нибудь
крестьянин уведомил жандармерию, они скоро начнут прочесывать весь лес.
Надо поскорее исчезнуть отсюда... если снаружи все будет чисто.
за дорогой и крестьянским домом. Прошло полчаса. Заедали комары и слепни.
Но никаких людей видно не было. Тишину нарушал только шум теплого ветра в
кронах деревьев. Раз залаяла собака, где-то проревела корова.
пытаясь устроиться поудобнее.
покидал большого города.
чего-нибудь поесть, и попытаемся пробраться на другую сторону леса
незамеченными.
поле. О'Брайен хотел было побежать, но его Ту Хокс придержал.
право здесь находиться. Тогда, если нас увидят издалека, то не обратят
внимания. Мы не должны вызывать никаких подозрений.
дороги. Земля под ногами была твердой, непыльной, кое-где поблескивали
лужи, очевидно, недавно прошел дождь. Поверхность дороги была испещрена
глубокими колеями от колес, следами от копыт, засохшими и свежими
коровьими лепешками.
попытался открыть их как можно бесшумнее. Петли были вырезаны из дерева и
клиньями соединены со створками ворот. При звуке шагов пасшиеся во дворе
овцы с жирными курдюками испуганно подняли головы, но не издали ни звука.
Ту Хокс услышал кудахтанье кур. Из стойла доносилось сопение какого-то
крупного животного. Крестьянский дом был построен в форме буквы "Н".
Впереди, по-видимому, находились жилые помещения, а заднюю часть дома
занимали стойла. Внешние стены были сложены из рубленных бревен, пазы
замазаны глиной. Дом венчала крутая соломенная крыша.
ним был нарисован большой глаз и черное "Х".
войти, как из-за угла появилась женщина. Она вскрикнула, отскочила, и
широко раскрытыми от испуга глазами уставилась на обоих мужчин.
румынского языка, который он изучал, как того требовали инструкции. Это
были, в основном, формы обращения.
приблизилась на пару шагов. У нее было открытое добродушное лицо, черные
блестящие волосы, смазанные маслом, и сильная, коренастая фигура. На шее
красовалось ожерелье из красных и белых раковин, крепкую грудь обтягивала
белая хлопчатобумажная кофточка, а длинная, красная юбка доходила до
щиколоток. Общий портрет завершали босые, запачканные землей и куриным
пометом ноги. Настоящая крестьянка, подумал Ту Хокс, и, как мне кажется,
дружелюбно настроенная.
ответила на том же непонятном языке. Когда Роджер беспомощно пожал
плечами, она попробовала заговорить на другом языке, которым, казалось,
сама владела не совсем хорошо.
этот раз она, казалось, была этим довольна. Она даже улыбнулась, и потом
снова заговорила на своем родном языке.
- Я...
жестикулировать. Он повернул голову и увидел сквозь деревья машину,
отсвечивающую металлом на солнце. Она двигалась по проселочной дороге и
была где-то за километр от них. О'Брайен тоже ее заметил.
с собой.
к дому. Она поняла, что оба чужаки хотят скрыться и совсем не настроены,
чтобы их заметили люди с машин. Роджер свободной рукой махнул О'Брайену.
их встречу с врагом.
успел еще заметить огромный очаг, наполненный дровами, с железным котлом
на треножнике, потом женщина открыла в углу кухни на полу маленькую дверцу
и знаком указала, что они должны опуститься вниз. Ту Хоксу совсем не
понравилась перспектива оказаться запертым в подвале, но ничего другого не
оставалось. Вслед за О'Брайеном он спустился вниз по крутой лестнице.
Дверь закрылась, и они оказались в полной темноте.
Женщина заставляла ее какой-то мебелью. О'Брайен вытащил из кармана
фонарик, и они смогли осмотреться. Это был низкий погреб с глиняными
стенами, скорее даже в яма. С потолочной балки свисали два пласта шпига.
Маленькие бочонки с солеными огурцами, солониной, белой фасолью и овечьим
сыром стояли вдоль стен. В другом конце помещения лежали пустые мешки,
инвентарь и огромная резная деревянная маска со следами раскраски,
изображающая лицо какого-то демона или чудовища.
себе. Я хотел сказать тебе об этом раньше, но побоялся, что ты решишь, что
у меня просто заскок. Незадолго до того, как появился истребитель, у меня
возникло странное чувство, скорее даже, ощущение, похожее на приступ
морской болезни. Сначала я подумал, что меня зацепило, но никакого ранения
я не почувствовал и не заметил. Потом, конечно, было не до этого, не было
времени раздумывать о том, что это было. Но когда мы приземлились, это же
чувство снова вернулось, но уже не такое сильное. Чувство...
предчувствие... что находиться здесь... намного хуже, чем быть убитым или
прятаться от немцев.
дома. Мотор его громко тарахтел. О'Брайен выключил фонарик и попытался
выковырять глину между верхним краем ямы и плотно прилегающим к нему
бревном. Через образовавшуюся узкую щель в подвал просочился дневной свет.
Они выглянули наружу. Щель была совсем узенькой, но Ту Хокс мог хорошо
разглядеть подъехавшую машину и пару солдат, вылезших из нее. Это была
очень странная машина, может быть, не столько странная, сколько
старомодная.
же именно она располагает мощнейшими в Европе нефтеперерабатывающими
заводами. И солдаты эти, конечно же, не подданные германского Вермахта. И
мундиры их не похожи ни на какие из тех, что Ту Хокс видел до сих пор;
ничего подобного не было ни на одной из картинок, показанных во время
инструктажа. Офицер - если это был офицер - носил блестящий шлем,
сделанный в виде головы волка, и в развернутой пасти виднелось лицо
мужчины. Даже волчьи уши были изготовлены достаточно точно. На нем была
длинная, до колен, куртка из зеленого материала, с меховым воротником,
узкие красные брюки с двумя кожаными накладками на коленях. Сапоги с
довольно высокими голенищами дополняли его костюм. В правой руке офицер
сжимал странного вида пистолет, которым размахивал, отдавая приказы. А
когда он повернулся, Ту Хокс заметил на левом боку меч в ножнах.
защитой, черные мундиры до колен с застегивающимися кнопками и красные
брюки, заправленные в сапоги. У них тоже были мечи на широких кожаных
поясах и ружья с полукруглыми барабанами для патронов. В отличии от гладко
выбритого офицера, насколько это можно было заметить, у солдат были
окладистые бороды и длинные, до плеч, волосы, что делало их похожими на
диких кочевых цыган.
и хлопают дверьми. Офицер, казалось, взялся за крестьянку. Ту Хокс слышал,
как он медленно, с трудом, говорил с ней, словно на чужом языке. Женщина
отвечала, и, казалось, язык был ее родным. Ту Хокс пытался понять смысл их
разговора, и хотя ему казалось, что он вот-вот поймет его, но тщетно.
Прошло минут десять. Страшные визги и кудахтанье сопровождали разграбление
крестьянского добра. В военное время в таком грабеже нет ничего
особенного, подумал Ту Хокс, но солдаты, очевидно, другой национальности,
чем женщина, иначе у них не было бы никаких затруднений при общении. Может
быть, это венгры? Вполне логично. Хотя в этом Ту Хокс сильно сомневался.