сведущ в химии и доказал, что этот порошок был добыт всего лишь из рога
обыкновенного вола.
иначе. Ведь ваше пропавшее золото и все прочее - не легенда.
высоко в горах, на неприступных вершинах... - начал доктор.
ног любого человека). - Нет в мире такого орла, чтобы утащить взрослого
мула или стальной сейф с двадцатью фунтами золота! Нет на свете орла,
разукрашенного, словно павлин. Нет, это - настоящий дракон, клянусь
печатью Соломона!
научными познаниями, доктор, а также вашим авторитетам в вопросах
таинственного, мистер Мэлон. Но самое главное для нас - это не то, как это
называется, а то, как бы его больше не видеть. - Он с надеждой посмотрел
на горца.
был капитаном клиппера. Говорили даже, будто он был профессором Сорбонны
во Франции. Говорили также, что он просто набит тем, чем запасаются на
зиму белки в Колорадо, Фрезеру было мало дело до этого. Он прежде всего не
хотел давать объяснений в случае пропажи другого сейфа с золотом, а груз
монет должен был прибыть из Денвера через неделю...
Любопытному Чарли, - расскажите, сколько языков было у него в пасти?
Извергал ли он огонь? Был ли его вопль пронзительным, как боевой клич сиу,
или низким, как рев бизона? Как он смотрел: прямо, или вертел головой из
стороны в сторону?
от усиленных воспоминаний. Но Чарли вытерпел. Он любил Джонни Саттера и
Однопалого Вашингтона, не говоря уж о бедном Генерале Гранте.
молоты и прочее оборудование. Из самой большой палатки шли густые запахи,
а с другого конца железнодорожного лагеря пахло совсем по-другому. Первые
запахи означали кухню, вторые - ее конечный продукт.
нуждалась в ремонте. Бригада, проложившая путь первоначально, теперь шла
по линии обратно, ремонтируя и расчищая его, обеспечивая надежность насыпи
и рельсов.
молотами, с интересом уставились на высокого горца, въехавшего в лагерь на
коне. Насторожился и надсмотрщик, наблюдавший за привозными рабочими. Хотя
он происходил из людей, не лишенных предрассудков, к своим людям он
относился непредвзято. Пусть у них какие угодно глаза и самая диковинная
речь, но они работают целый день и не жалуются, а чего еще можно требовать
от людей?
что, если все начнут глазеть на незнакомца, замедлится работа по всей
линии. - За дело, счастливые сыны неба!
интересом продолжали наблюдать за молчаливым гостем.
наклонился к нему и прошептал ему что-то на мелодичном языке. Работник так
оторопел, что чуть не уронил молот себе на ноги. Незнакомцу пришлось
помедленнее повторить вопрос, чтобы ему ответили.
на моем родном языке. Вы так далеко путешествовали, уважаемый сэр?
хотя еда там немного постная на мой вкус. Но как с моим вопросом.
съежился. Он оглянулся, словно кто-то следил за ним.
кого я пришел, повредить тебе, и никому из твоих друзей и родных у тебя
дома. Я не позволю ему тревожить твоих предков. Ты веришь мне, друг?
Ву-Линг. Ты найдешь его в третьей палатке внизу. - Он показал молотом
направление. - Пусть счастье пребудет с тобой, Белый дьявол.
сторону. Рабочие внимательно следили за ним и перешептывались. Около
указанной палатки он спешился и любовно потрепал коня. Этот уникальный
конь был смесью андалузской, арабской и местной породы, черный, с белыми
пятнышками на крестце и на ногах и с белым кольцом вокруг правого глаза.
Глаз этот открывался не полностью, что делало коня косоглазым и отпугивало
озорных мальчишек и случайных конокрадов.
властный голос.
с вышивкой и с шапочкой на голове. На ногах его были мягкие шлепанцы, а на
руках - несколько жадеитовых перстней. В палатке стояли цветы и фимиамовая
курильница, чтобы отбить неприятные запахи лагеря. Китаец сидел спиной ко
входу, жестом показывая на лакированную вазу, большая часть которой была
заполнена монетами.
с Силами Тьмы. Горе тому, кто нарушит мои мысли.
обманов.
волосатого огромного Белого Дьявола. Он смешался на мгновение. Затем он
опустил руки (которые, как показалось Безумному Эмосу, чуть дрожали) в
рукава и наклонил голову.
мандаринов:
немогущественный.
отвратительную жабу, согласно с твоей физиономией.
обрести вечный покой. Я не могу превратить тебя в жабу, но когда я кончу
дело, ты будешь похож на скелет бизона, которого освежевала шайка
команчей.
какое-то важно звучащее заклинание.
заклинатель выкатил глаза:
достаточно, чтобы понять, что ты сам не понимаешь того, что произносишь.
Думаю, что это-то тебя и подвело. Я вижу, что все это - представление для
твоих работяг-соплеменников. Ты - не мандарин, Ву-Линг, и не волшебник
шао. Ты - просто хитрый имитатор, бредущий в темноте, и я думаю, ты увяз
по уши с этим своим драконом.
шапочку на пол. - Чтобы его когти тысячу раз вросли обратно! Я знал, что
она принесет мне неприятности с того момента, как увидел, что заклинания
вышли из под моего контроля. - Он тяжело опустился на подушечку, потеряв
свой начальственный вид. Сейчас он был похож на обескураженного молодого
юриста, чей договор с темными силами был отменен высшим судом.
нему.
Они начали роптать... Некоторые начали сомневаться во мне и в моем праве
их контролировать. - Говорили, что я вовсе не маг, и не имею над ними
власти, ничего не могу сделать ни с ними, ни с их родными и друзьями. Мне
понадобилось что-то, чтобы прекратить такие разговоры раз и навсегда.
содержат тебя в роскоши, а сами работают на износ?
бы работа выполнялась в срок.
рисковал работать вместе со всеми своими лжемандаринскими руками. Я
правильно понял?
был настоящий дракон по древнему образцу со свирепой мордой. Я
материализовал его в лагере однажды ночью. С тех пор ропот среди сородичей
прекратился, а их поддержка возросла многократно.
будут небольшие неприятности, если я выйду и расскажу что ты имеешь над
драконом власти не больше, чем я над какой-нибудь вещей птицей. Не думаю,
что твои работящие собратья очень огорчатся.