- Он не должен видеть меня здесь! Он не должен знать!
люблю квартир с одним входом. И выпущу вас отсюда незаметно. Подождите
меня. Я не хочу, чтобы вы пошли в шахту одна. Вы понимаете?
помните, что я сказал.
дом. Затем лениво повернулся и открыл дверь, когда новый стук уже сотрясал
ее.
выражало напряженное ожидание.
пороге, опираясь на трость и обыскивая комнату острым взглядом из-под
густых бровей.
старого великана, которого годы придавили так, что теперь он не мог
обходиться без трости. Массивное лицо прорезали глубокие морщины и
складки. Два маленьких холодных серых глаза смотрели с неприязнью на
Сойера из-под лохматых бровей. Голос, подобный приглушенному органу,
прогудел:
пришлось посторониться. Он шел вперед с такой мощью, что, казалось, воздух
сжимается перед ним. Глаза старика сверкнули, когда он увидел экран на
стене.
- Мне нелегко стоять и ходить. Я старый человек, мистер Сойер. Благодарю,
- он тяжело опустился на стул, поставив трость между колен. - Я вижу, вы
смотрели очень интересный фильм, - сказал Альпер и посмотрел на Сойера
безразличным взглядом.
построен еще в то время, когда уран был материалом в высшей степени
секретным. Сэм Форд и я незримо присутствовали на многих тайных
конференциях, которые происходили в этом отеле. Но ни одна из них не была
столь важной, как то, что я видел сейчас.
ввести вас в курс дела поподробнее. Я готов предложить вам...
Сойер снова рассмеялся, очень вежливо покачал головой и затем вновь
замолчал, выжидая, что будет дальше.
исповедовать идеализм. Но когда достигнете моего возраста, для вас многое
станет другим.
какой-то предмет и протянул Сойеру. - Возьмите. Что вы об этом думаете?
закругленной нижней частью. Диск был размером с таблетку аспирина. Сойер
внимательно осмотрел его.
трансивер. Он излучает и принимает звук. Но звук не простой. Я не знаю,
насколько вы знакомы с системами коммуникации. Основным ограничением в
таких системах являются собственные шумы. Например, мозг человека - это
тоже система коммуникации. Биение сердца, шум тока крови по артериям и
сосудам, шум дыхания... Обычно мы не замечаем этих звуков, но их можно
услышать.
неприязнь в этом смехе. Может, старик ревнует к молодости?
которая была в кармане.
сказать правду. Я сделал это для головы Клей Форд. Мне немного не по себе
от того, что вы видели ту унизительную роль, которую я только что играл на
этой пленке.
получил отказ. Отлично. Вы также слышали мое заявление о том, что у меня
есть способ поставить Клей Форд на колени. Это не пустая похвальба, мистер
Сойер. Мой передатчик сможет сделать это.
вы предполагаете. Единственно, я рискую сделкой с тем... с той, с кем я
говорил в шахте.
владеет источником молодости?
молодости? Неужели вы думаете, что всякие мумбо-юмбо могут одурачить меня?
Как вы думаете, откуда приходит энергия, которой вы брызжете, вы, -
молодые?! От Солнца! С помощью фотосинтеза энергия превращается в горючее
для ваших организмов. Эта энергия может передаваться от одного организма к
другому. Вы поверите мне... позже.
покупал душу Фауста. Я это знаю. Фауст сам убедил дьявола, что его душа
представляет ценность, он заставил купить свою душу. И я хочу убедить
Нете, что могу быть полезен ей. Я знаю, что она требует взамен энергии,
которая мне необходима. Жизнь Клей в моих руках, и я могу устранить ее,
так что Нете вовсе не нужно убивать ее. Ведь тогда начнется
расследование... И это будет ужасно.
передо мной встало другое препятствие, и я приготовился к этому, - он
рассмеялся. - Ну что ж, начнем, - сказал он.
он сделал сейчас, выглядело совершенно невероятным. Он встал и выпрямился.
Он резко оттолкнул от себя трость, которая зазвенела, катаясь по полу.
Тролль все еще оставался медлительным и неуклюжим, но он уже не был
согбенным и старым. Какая-то могучая энергия преобразовала его, пройдя
через него подобно электрическому току. Он не стал молодым. Это было нечто
другое, менее естественное, менее объяснимое, что внезапно восстановило
его физические силы.
молод, силен, с хорошей реакцией, но его реакция не могла сравниться с
нечеловеческой реакцией старика. Прыжок Альпера через пространство,
разделяющее их, был подобен скачку электрической искры между двумя
электродами, к которым подали высокое напряжение. Этот прыжок не мог быть
вызван силами мышц. Никакие мышцы не способны сделать такое. Огромное
тяжелое тело Альпера привели в движение не мышцы и суставы, а нечто
другое.
Сойера, отбросив его на несколько футов и припечатав к стене. Руки
сомкнулись вокруг его горла. Комната поплыла перед глазами Сойера. Он
смутно ощутил, как что-то давит на его череп.
отбросить Альпера. Как только упала трость, мозг Сойера послал приказ телу
приготовиться, но неожиданный прыжок Альпера произошел до того, как мышцы
Сойера приготовились встретить нападение. Теперь эта доля секунды прошла,
и Сойер нанес страшный удар в живот Альпера в тот самый момент, когда силы
покинули старика.
достаточно.
опустился на пол, оперся на одну руку и посмотрел из-под опущенных густых
ресниц на Сойера. Странная улыбка гуляла по его побледневшему лицу.
голову, самую макушку, где он испытал непривычное давление. Он не смотрел
на Альпера.
голову, на верхушку черепа, стало его новой проблемой.
тебя прыгать. Ну!
части.
голубых молний Сойер увидел зловеще улыбающегося Альпера. Клиффорд сжал