необузданного... И мне... мне стало страшно. Я просто покорилась... и
терпела, пока ты не закончил.
перевернулся на другой бок и заснул, будто младенец.
душе бедной девушки вполне мог разразиться шторм. Теперь надо как-то
выкручиваться...
кошмарный сон, а тебе, любовь моя, поневоле пришлось стать его соучастницей.
Однако странно, -- Блейд задумчиво нахмурился, -- я не узнаю себя...
особенно -- в этой ситуации... Разве по-твоему я такой уж жестокий любовник?
Набрасываюсь, как жеребец, а сделав дело, засыпаю, не поцеловав последний
раз любимую женщину? Пусть даже во сне была другая женщина -- я все равно
себя не узнаю... Нет, это не я... Видимо, мне приснился чей-то чужой кошмар,
-- он улыбнулся. -- Давай все забудем. Не хмурься, дорогая, лучше поцелуй
меня.
отвернулась от него.
на самом деле никакой женщины по имени Талин не существует. Да и имя
какое-то странное... И все же... все же не стоит забывать.
травинку, Блейд улегся на спину, тихо проклиная все на свете: лорда Лейтона,
компьютер, яйцеголовых, Дж. со всем его отделом, а главное, себя самого --
за то, что окончив Оксфорд, соблазнился честью работать на Ее Королевское
Величество. Больше всего в этих невеселых мыслях он поносил пресловутый
закон о неразглашении государственной тайны. Проще всего было бы сказать Зоэ
правду; но если сделать этого никак нельзя, что тогда? Ибо если сам не
придержишь язык, то помогут твои собственные коллеги -- вздернут на сук, и
Дж. собственноручно затянет петлю на шее, несмотря на все уверения в любви.
сказала Зоэ.
ждал продолжения. На утесе внизу суетились чайки. Луна уплывала за горизонт.
Черт возьми! Он не намерен терять эту женщину!
еще не знала, люблю ли тебя. А когда полюбила, ты перестал спрашивать.
голосе звучало притворное сочувствие:
без всяких объяснений, зато с ужасными шрамами. Тебя нет целый месяц, а
потом ты врываешься ко мне и предлагаешь продолжить наши отношения -- прямо
с того места, где мы остановились в прошлый раз. Не скрою, раньше мне
нравилась такая жизнь. Но это не может продолжаться вечно. Я устала. Я
просто женщина, обычная женщина, и хочу иметь детей и мужа, которого вижу
каждый день. И каждую ночь. А ты... я даже не знаю, на что ты живешь.
компьютерных экспериментах.
меня и моего отца есть кое-какие знакомые, а у них тоже полно знакомых.
Оказалось совсем не трудно выяснить, чем ты занимаешься в своем отделе: у
тебя там кабинет с секретаршей, и примерно раз в неделю ты целый час сидишь
в нем, подписывая какие-то бумаги.
речи! Сам-то он всегда считал, что новая легенда прозрачна, как стекло.
только скажи мне одно словечко... Я все пойму и не буду задавать никаких
вопросов.
одного словечка.
женишься на мне? Прямо сейчас! Дик, я так люблю тебя... ради тебя я готова
на все. Давай поженимся, и я постараюсь привыкнуть к твоим отлучкам.
заставили подписать новый, в котором ясно говорилось -- никакой женитьбы.
Потому что даже самые надежные люди в постели становятся необычайно
болтливыми.
телефон. Зоэ приподнялась и начала шарить по траве в поисках своей юбки.
домой.
одним махом одолел каменные ступеньки, вырубленные в скале.
по тропинке. Торопиться некуда. Телефон продолжал звонить.
серьезного, чем приглашение на чашку чая, не предполагались. -- Как
настроение?
одеяле. Заметив его взгляд, она чинно уселась, подперев рукой подбородок, и
отпустила ему притворную улыбку.
от каких-то срочных дел? -- старый лис спрашивал таким тоном, словно был
абсолютно уверен, что вытащил Блейда из теплых девичьих объятий.
принялся швырять в него вещи. Хорошо, что в этот раз он не прихватил из
Лондона ничего объемистого.
моя, никто не может этого сказать.
увидит; было бы жестоко завершать свидание подобным образом. Она же любит
его. Он ничего ей не скажет; конечно, она будет строить всевозможные догадки
по поводу его отлучки. Пусть так. Если честно поведать ей, что он собирается
в другое измерение, где шансы остаться в живых весьма близки к нулю, она
вообще с ума сойдет.
знаю, когда оно закончится.
вышел на крыльцо и закрыл за собой дверь.
с вечной трубкой в зубах, уже поджидал его. Яркий солнечный свет и мешки под
глазами после бессонной ночи прибавляли ему десяток лет.
двери специального лифта, которую Ричард так хорошо запомнил. Полномочия Дж.
здесь кончались; дальше он пройти не мог. Эксперимент являлся сверхсекретным
предприятием.
видел шефа таким усталым и озабоченным.
беспокойся о здешних делах. У тебя будет все хорошо. Я об этом позабочусь.
коридора.
кабелей вслед за белым халатом лорда Лейтона, прислушиваясь к монотонному
гуденью компьютеров, похожему на пульсацию крови в сосудах.
компьютера, где находилось кресло под блестящим металлическим колпаком.
Почему-то оно все время ассоциировалось у Блейда с электрическим стулом.
Насколько он сейчас припоминал, конструкция эта почти не изменилась, разве
что разноцветных проводов, торчавших из внутренностей машины, стало
побольше.
закрепляя контакты на теле Блейда, горделиво махнул рукой в сторону
терминала своего любимого детища и с чувством произнес: