двенадцатого, снял трубку и позвонил Лейтону, чтобы уточнить время
завтрашней встречи.
разноцветные драконы с добрыми глазами и прелестными всадницами на изящно
изогнутых лебединых шеях.
зажатой в сухих пальцах сигаретой, посыпая пеплом халат. -- Мы пытались
сделать это два раза! И дважды терпели крах! Я не желаю даже обсуждать вашу
дурацкую идею!
собеседником. Он не считал нужным соблюдать общепринятые приличия и мог
своими замечаниями допечь самого Господа Бога. Но в его горбатом, тщедушном,
изуродованном полиомиелитом теле обитал могучий и неукротимый дух; он был
полон энергии и, несмотря на свои восемьдесят лет и искривленные болезнью
кости, создал компьютер, оставивший далеко позади все мыслимые достижения и
конструкции специалистов из России и Штатов. Это казалось Блейду чудом; он
не переставал удивляться старику и даже слегка благоговел перед ним,
надеясь, что в свое время встретит старость и неизбежные немощи хотя бы с
половиной того стоицизма, который проявлял Лейтон. Но сейчас он не собирался
уступать.
усмешку. Ситуация и в самом деле казалась парадоксальной; обычно Лейтон
жаждал испытать какое-нибудь новое сногсшибательное устройство, а сейчас его
приходилось уговаривать. -- Да, не правы, -- повторил Блейд, наблюдая, как
старик нервозно ткнул окурок в пепельницу и полез за новой сигаретой. -- В
первый раз я представил себе беломраморный барельеф... случайно,
разумеется... и попал прямо на белоснежную равнину Дарсолана. Ну, а
второй... -- он уже открыто ухмыльнулся. -- Во второй раз вы пытались
заслать меня в мир, которого просто не существует! Понимаете, во всех
измерениях бесконечной Вселенной нет ни одной реальности, похожей на ту
нелепую клоунаду с ленсменами, линзами и космическими побоищами!
введи в компьютер хлам -- и получишь еще больше хлама. Что и случилось во
второй попытке...
имплантировали в плоть Блейда. Спейсер позволял дать сигнал срочного
возврата; но, как выяснилось при первом же эксперименте, он обеспечивал
также и обратную связь с машиной Лейтона в момент старта. Этот интерактивный
режим оказался очень неустойчивым и ненадежным, однако испытатель -- то бишь
Блейд -- впервые получил возможность принять участие в выборе маршрута.
шестьдесят девятом году, после четвертого запуска, очутился в ледяном аду
Берглиона; затем, в марте семьдесят первого, Лейтон попытался отправить его
в гипотетический мир высочайшей технической культуры. Именно для того, чтобы
представить себе светлое будущее человечества и попасть по адресу, Блейд и
был вынужден прочитать те сотни книг, большая часть которых затем нашла
конец в пламени дорсертского камина.
отпечатан в голове разведчика яркими цветными точками звезд на фоне темного
ночного неба. А главное -- этот адрес безусловно существовал!
вроде зданий, городов, странных машин, человеческих лиц, фигур, одежд или
природных ландшафтов; символ неведомого нового мира был точным и
определенным: несколько характерных созвездий, горевших в небесах. Что может
быть проще! Если компьютер воспринял его сумбурные мысли в первый раз и
забросил в белые снега Берглиона, то уж совершить перенос в реальность
Измерения Икс, на планету, с которой открывается увиденная им картина
звездного неба, машине явно по силам. Непонятно, из-за чего упрямится
Лейтон...
наморщил лоб и уставился в потолок, на медленно тающие колечки табачного
дыма. Старик явно обдумывал его идею.
говоря, он почерпнул ее из романа той самой американской леди, живописавшей
историю драконов и всадников. Драконы являлись замечательными созданиями;
во-первых, они поддерживали ментальную связь со своими седоками, во-вторых,
могли телепортироваться вместе с ними хоть в центр галактики. Существовало
только одно ограничение -- всадник должен был четко представить себе то
место, куда он хотел попасть, и передать его изображение дракону. В романе
даже описывался эпизод, в точности подходящий к ситуации: некая прелестная
наездница отправилась в путь, ориентируясь по картине звездного неба.
старик, если б вскрылись истинные источники посетившей его идеи. Предсказать
это было нелегко. Может быть, Лейтон похвалил бы его, в очередной раз
заметив, что чтение научной фантастики развивает воображение; может быть,
вспылил и пустился в язвительные рассуждения о дилетантах и пустобрехах,
влезающих не в свое дело. Но даже самая резкая отповедь не смутила бы
Блейда, он подозревал, что бесцеремонность его светлости -- не более чем
защитный панцирь старого краба, прикрывающий реальное беспокойство о его
жизни и разуме. Впрочем, разведчик отлично представлял, что лорд Лейтон
скорее предпримет попытку ограбить Букингемский дворец, чем признается в
подобной человеческой слабости.
Лейтон наконец сказал:
весьма заманчива -- выяснить, почему наши космические гости, эти самые
паллаты, -- он небрежно повел рукой к потолку, -- интересуются тем миром.
Если, конечно, он расположен в какой-то реальности Измерения Икс, а не в
туманности Андромеды. За тричетыре дня мы смонтируем стационарный спейсер,
гораздо более мощный, чем крохотный прибор, который раньше вживляли вам под
кожу. Несомненно, он обеспечит более надежную связь и четкую передачу машине
образа звездного неба... -- Лейтон пустил вверх очередное сизое колечко. --
Я могу сделать даже иначе. Координаты и спектральные характеристики всех
звезд с того слайда, что показывал вам Стоун, будут заранее заложены в
компьютер, а ваш ментальный сигнал просто инициирует нужную программу.
стряхнул пепел с халата. -- Макдан, этот чертов шотландец, все еще возится с
новой моделью телепортатора. Старый вариант, ваш любимый ТЛ-1,
демонтирован... Мы вырубаем здесь новые подземные камеры для размещения
крупногабаритной установки, и эти работы продлятся год или два или целую
вечность!
Тилли?
перемещать на Землю объекты из реальностей Измерения Икс. Это полезное
устройство было разработано совсем недавно, и разведчик испытал во время
пребывания в мире Талзаны. Собственно говоря, бесценная помощь Старины Тилли
и позволила ему умыкнуть контейнер Защитника двадцать два-тридцать. Блейду
не хотелось бы отправляться в дорогу без такого союзника, служившего
одновременно и транспортом, и средством связи, и превосходным оборонительным
оружием. Однако он был реалистом и понимал, что когда ученые берутся что-то
совершенствовать, процесс затягивается на года. Если же учесть упрямство
Макдана, шефа Эдинбургской группы проекта "Измерение Икс", года
действительно могли превратиться в вечность.
понимаете...
всяких вспомогательных средств. -- Блейд потер висок, потом задумчиво
уставился в пол. -- И, когда я вернулся из последнего похода, вы
предупредили меня, что телепортатор будет реконструирован, и что это займет
время. Пожалуй, ничего нового вы мне сейчас не сообщили, -- он поднял глаза
на старика.
старта.
Ричард Блейд отправился в свое одиннадцатое странствие, в мир синих звезд.
почудилось, что кресло под ним дрогнуло и стало медленно оседать,
проваливаясь в бездонную шахту. Оно тонуло и тонуло, опускаясь все ниже и
ниже, и лица лорда Лейтона и Дж., оставшихся где-то наверху, сперва
превратились в крошечные белые овалы, а затем исчезли; теперь вокруг Блейда
не было ничего, кроме прорезаемой вспышками молний темноты.
ослепительно голубой; Блейд обнаружил, что его кресло стоит неподвижно, над
головой у него клубятся бесформенные тучи, а вокруг лежит какаято
бесконечная светло-синяя поверхность, протянувшаяся к далекому горизонту.
двигалось, скорость стремительно нарастала. Мимо текло нечто
голубовато-прозрачное, искрящееся; ветер яростно бил в лицо, в голове
гремели трубы, литавры и барабаны. Неожиданно начались толчки -- один,