read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Блейд, сидевший сейчас в этой комнате, столь же отличался от Ричарда Блейда,
отправившегося в свое первое путешествие, как взрослый человек, обладатель
диплома Оксфорда и полковничьих погон, от несмышленого младенца.
Ну, с этим ничего не поделаешь, подумал странник. Оставалось надеяться
на удачу, на то, что он сохранит память и разум, еще раз заглянув за край
пропасти. Он не слишком тревожился по поводу физических опасностей --
сражений, в которых участвовал, чудовищ, с которыми бился, или сексуальных
излишеств, к которым его иной раз вынуждали обстоятельства. Он трепетал лишь
при мысли, что однажды его мозг будет уничтожен. Конечно, он боялся смерти,
но это не было главным. Лорд Лейтон и Дж... эти два старика не могли даже
представить, что значит -- оказаться ТАМ... Блейд не пытался поведать им о
своих ощущениях; слова были бессильны передать это. Нельзя объяснить
человеку, что такое битва, сражение -- в нем нужно участвовать, чтобы
понять, на что похоже кровавое побоище.
И еще было чувство, подсознательное ощущение или интуиция, говорившая
ему, что нужно отправляться немедленно.
Блейд все же попробовал объяснить им. Он говорил кратко, но вскоре
заметил, что даже Дж. не понимает его. Лорд Лейтон же поджал сухие губы и
слушал вполуха; мысли его явно витали далеко.
Блейд закончил:
-- Итак, говоря по существу, сэр, я отказываюсь ждать. Я не стану
подчиняться этому приказу и отправлюсь сегодня или не пойду совсем. У вас
есть дублер и, в конце концов...
Лорд Лейтон вдруг стал похож на обиженного ребенка; он недовольно
сморщился и сказал:
-- Ладно, Ричард, в наших обстоятельствах нельзя вспоминать о приказах
и тому подобной ерунде. Забудьте это! Я -- ученый, и не слишком доверяю
интуиции, но пусть будет повашему. Сейчас, я подготовлю компьютер --
понадобится час или около того, чтобы его наладить, -- а затем можете
трогаться в путь.
Старик поднялся и, прихрамывая, вышел из комнаты, бормоча что-то себе
под нос -- верный признак крайнего недовольства и раздражения.
Трубка Дж. наконец задымилась. Он посмотрел на Блейда сквозь завесу
голубоватого дыма и с необычной мягкостью произнес:
-- С тобой все в порядке, Дик?
Блейд пожал массивными плечами.
-- Я чувствую себя отлично... лучше, чем когда-либо. Не могу объяснить,
сэр, но каким-то образом я знаю, что должен отправиться сейчас. Жаль, что
нарушаются планы Лейтона, однако мое чувство и...
Дж. кивнул, прервав его.
-- Ты должен поступать так, как считаешь правильным, Ричард. Не
позволяй старику переубедить тебя! Ты -- его единственная надежда, он ничего
не может с этим поделать... -- С минуту Дж. сосредоточенно пыхтел трубкой,
потом вдруг заметил: -- Впрочем, нельзя считать его бесчувственным или
бесчеловечным -- он просто такой, какой есть! Не человек, а упрямый
вычислительный механизм!
Блейд не сдержал усмешку:
-- Разве, сэр? На самом деле, он не так уж плох.
Дж. редко прибегал к сильным выражениям, но сейчас он нахмурился и
произнес:
-- Черта с два! Он именно такой, как я сказал! И он ничего не может с
собой поделать... -- Шеф МИ6А выпустил кольцо дыма и махнул рукой. -- Ладно,
Дик, надеюсь, что и на этот раз все кончится нормально.
-- Я тоже надеюсь, -- ответил Блейд. -- Искренне надеюсь на это, сэр.
Он действительно надеялся. Альба, Кат, Меотида, Берглион и экспедиции в
прочие миры подарили ему уверенность в себе и колоссальный опыт, однако
этого было недостаточно. Еще требовалась удача, хотя бы капелька удачи!
Иначе он не сумел бы выжить и вернуться.
Дж., дотянувшись до стола, взял линейку и начал постукивать ею о
ладонь.
-- Ты беспокоишься насчет своего рассудка, Ричард? Из-за всех этих
экспериментов с твоим мозгом?
-- Немного, сэр, -- кратко ответил Блейд, понимая, что этого он тоже не
сможет объяснить Дж. Ночные кошмары, когда он просыпался с диким воплем
ужаса, яростные приступы похоти, раздвоение сознания, забытые лица старых
друзей -- все пережитое им в последние годы, о чем он не мог никому
рассказать... Ни Дж., ни кому-либо еще... Он дал подписку о неразглашении
государственной тайны, которая связывала его, словно кандалы каторжника.
О, эти провалы в памяти, ужасные и пугающие черные пятна! Однажды,
после возвращения из Джедда, он проснулся в Ливерпуле рядом с какой-то
красоткой, абсолютно не представляя событий прошлой недели. Правда, когда он
обратился за помощью, ее оказали -- лорду Лейтону и Дж. пришлось
побеспокоить самых знаменитых специалистов в Англии...
Странник покачал головой. Бедняга Джо, знал бы он, что его ожидает! Но
лучше об этом не думать. Если его дублер когда-нибудь отправится в Измерение
Икс, можно пожелать ему только одного -- благополучного возвращения.
Дж. произнес:
-- Лорд Лейтон уверял меня, что машина восстанавливает клетки мозга
абсолютно точно, без всяких последствий.
-- Я знаю.
Ответ Блейда был искренним; он действительно доверял Лейтону и не
испытывал каких-либо сомнений насчет его искренности. Однако на практике
обещания его светлости не слишком помогали.
Лейтон, прихрамывая, вошел в комнату и ткнул пальцем в Блейда.
-- Я запустил компьютер, теперь нужно подождать -- с полчаса, не
больше. Так что вам лучше приготовиться, Ричард. Если только... если вы не
передумали.
-- Нет, -- ответил Блейд.
Дж. встал.
-- Думаю, мне лучше не сопровождать вас в аппаратную, -- произнес он,
возвращаясь к официальному тону. -- Но я буду... ну, вы понимаете, Ричард.
-- Конечно, сэр.
Они пожали друг другу руки.
-- Пусть Бог благословит и сохранит вас, -- сказал Дж.
Лорд Лейтон взглянул на часы.
-- Пора идти, Ричард. Если мы упустим момент, придется инициировать
программу заново. А поскольку вы так решительно настроены...
Блейд выдавил улыбку; старик так просто не сдавался!
-- Да, -- сказал он, -- пойдемте, я готов.
* * *
Шагая вслед за Лейтоном по лабиринту запутанных коридоров мимо постов
охраны, Блейд вдруг подумал, что не престарелый ученый, а сам Цербер, адский
пес, сопровождает его в мир иной. Вполне возможно, так оно и было. Пока не
окажешься в Измерении Икс, не узнаешь, что ждет на этот раз -- чистилище или
ад. В большинстве случаев встречалось понемногу и того, и другого; что
касается рая, то туда он еще не попадал ни разу. В какой же пропорции
надежда и безысходность будут смешаны в новом мире, поджидающем его за
гранью земного времени и пространства?
Они прошли последний пост и направились мимо небольших вспомогательных
компьютеров в зал с чудовищной машиной, готовой забросить Блейда в
неизвестность. Вокруг гудел, щелкал, перемигивался лампочками и позвякивал
сонм вычислительных устройств, выполнявших сложнейшие операции в миллионную
долю секунды. Блейд почувствовал, как его охватывает застарелая неприязнь.
Что поделаешь, он не питал сердечной склонности к холодным железным
компьютерам, и притворяться тут было бесполезно! Но искусственные мозги из
протоплазмы -- вроде чудища, встреченного им в Джедде, -- нравились
страннику еще меньше.
Время от времени они натыкались на фигуры в белых халатах, на
человеческие существа, которые создавали, чинили и лелеяли всю эту
электронику. Взирая на них. Блейд ощутил небольшой прилив бодрости; машины
еще не окончательно взяли верх над человеком. Пока!
Наконец они достигли центрального зала, где находился главный компьютер
с приставкой-коммуникатором -- огромным колпаком, подвешенным к потолку, с
которого водопадом стекали разноцветные провода. Лейтон, поколебавшись,
сделал то, чего никогда не делал раньше: направился за своим подопытным
кроликом в маленькую раздевалку. Старик что-то бурчал под нос, пока Блейд,
стащив одежду, смазывал тело мазью, предохраняющей от ожогов.
Сдернув надоевший парик, он швырнул его в угол и повернулся к
маленькому зеркальцу: на обнаженном черепе в свете люминесцентных ламп
заиграли жутковатые голубые блики. Блейд скосил взгляд на парик, походивший
на мертвого мохнатого зверька, потом коснулся едва заметных шрамов на
висках. Будем надеяться, подумал он, что датчики не подведут. Хотя бы в
память несчастного шимпанзе, которого выпотрошил Лейтон.
Его светлость откашлялся. Он не любил обращаться с просьбами, но
сейчас, похоже, был близок к этому.
-- Я хотел поговорить с вами наедине, Ричард, без Дж. -- Старый ученый
скрестил руки и уставился взглядом в угол. -- Знаете, последнее время он мне
во всем противоречит, а с вами обращается как с ребенком... Носится, словно
наседка с яйцом! Это неправильно, Ричард. Вы -- взрослый человек, вы --
странник в мирах иных, искатель приключений... наконец, вы -- одно из
главных звеньев проекта. Вы отправляетесь в Измерение Икс, встречаясь там с
неведомым... А потому право окончательного выбора должно принадлежать вам.
Блейд, натирая маслом спину, кивнул:
-- Правильно, сэр, я с этим согласен. Так я сейчас и поступаю.
"Что за упрямый старик!" -- подумал он про себя.
-- Хм-м... конечно... -- нерешительно пробормотал Лейтон. -- Но если бы
вы подождали месяц... Совсем недолго, Ричард... Я бы не тревожился за вас...
Блейд пожал плечами.
-- Нет. Сегодня утром мы проверили связь, и эти новые датчики работают
отлично. Я хочу отправиться в дорогу, сэр, и поскорее. Какое-то предчувствие



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.