read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



они или девочки, должны пожелать всем спокойной ночи и отправляться спать.
Детей увела строгого вида женщина в ослепительно белом фартуке. Лорд
Лейтон оживленно обсуждал с мажордомом, крошечным человечком с черными
усами, меню предстоящего ужина. Вся атмосфера этой старинной усадьбы
располагала к отдыху и покою, и, судя по долетавшим до Блейда французским
названиям блюд, ужин обещал быть великолепным. Он даже постарался искренне
поверить в то, что ему действительно представилась возможность отдохнуть.
-- Позвольте предложить вам небольшую экскурсию по дому, -- его
светлость сделал приглашающий жест в сторону шаровой деревянной лестницы.
Поднявшись по ступенькам, они прошли мимо нескольких потемневших от
времени портретов в тяжелых рамах, висевших на стене.
-- Мои благородные предки, -- с достоинством произнес лорд Лейтон, не
останавливаясь, но указывая на них рукой.
Блейд почувствовал, как волосы у него поднимаются дыбом. У Лейтона --
того Лейтона, которого он знал уже без малого десять лет -- не имелось
никаких благородных предков! Он получил дворянство где-то перед войной или
после нее за работы в области радиолокации.
Повернув направо, в небольшой коридор, они остановились у дубовой
двери.
-- Это ваша комната, Дик. Сейчас здесь затопят камин. -- Лейтон открыл
дверь, пропуская гостя вперед. Огромная кровать под балдахином, тяжелые
портьеры и застоявшийся воздух не наводили на мысль об уюте. Блейд решил,
что дело здесь еще и в привычке, и люди, обитавшие в этом замке несколько
столетий, имели, наверное, свои представления о комфорте. К тому же хорошо
натопленный камин и сытный ужин обещали улучшить впечатление.
-- Бели вам что-нибудь понадобится, можете вызвать слугу вот этим
колокольчиком. -- Лорд Лейтон указал на шелковый шнур, свисавший справа от
двери. -- Хотите отдохнуть перед ужином или продолжим экскурсию?
Блейд смутно себе представлял, как можно "отдохнуть перед ужином", и
отказался. Тут он вспомнил, что в подобных домах положено, кажется,
переодеваться к столу, и, взглянув на свои дорожные брюки, пожалел, что не
взял хотя бы костюма. Его светлость, догадавшись о сомнениях гостя, повел
его дальше, деликатно ворча на ходу:
-- Оставим церемонии, дорогой Дик, и не будем превращать приятный
процесс еды за дружеской беседой в викторианский ритуал!
Показывая дом, престарелый лорд с особой гордостью продемонстрировал
свою коллекцию оружия, занимавшую целую стену в библиотеке. Некоторые
экспонаты он даже снимал со стены, не замечая, как тускнеют великолепные
шпаги и кинжалы в его уродливых старческих руках. Один из старинных мечей
привлек внимание Блейда; он удивительно точно пришелся ему по руке, и гость
не отказал себе в удовольствии несколько раз со свистом рубануть воздух.
-- Да, -- тихо произнес Лейтон, казавшийся сейчас еще меньше и старше,
-- мы всегда больше всего любим и восхищаемся тем, чего лишены сами.
Блейд представил, какой контраст представляет он сам, сильный,
мускулистый и загорелый красавец с мечом в руках, этому горбатому старику с
изуродованными полиомиелитом руками -- и почти устыдился своего порыва.
Пожалуй, он взялся за меч только чтобы скрыть изумление -- Лейтон, его
Лейтон, никогда не интересовался холодным оружием.
-- Я горжусь вами, Дик, -- торжественно продолжал хозяин, словно не
замечая смущения разведчика, и Блейд подумал, что в своем замке старик
разговаривает как настоящий лорд. -- Да, горжусь! Вы представляете собой тот
идеал, который носит в душе каждый мужчина.
К счастью, дальнейшее обсуждение достоинств Блейда прервал гонг. Они
поспешили в столовую.
За ужином, весьма роскошным, если не сказать больше, гость удачно
направил сентиментальные настроения хозяина на детей.
-- Да, да, очаровательные ребятишки, хотя я совершенно не умею с ними
обращаться, -- оживился Лейтон. Эти странные перепады его настроения все
больше и больше настораживали Блейда. -- Дороти и Джеймс живут здесь
постоянно, у них прекрасные воспитатели и учителя. Джеймсу через два года
придется поступить в закрытую школу, а что делать с Дороти, я пока не решил.
Что делать с девочками, мой дорогой? Понятия не имею... Она, видите ли,
сирота. Ее мать, моя племянница Агнесс, умерла при родах, а отец -- ваш,
кстати, коллега -- погиб за месяц до рождения девочки. Такая вот трагичная
история.
-- А Джеймс? Он ведь тоже ваш внук? -- вежливо поинтересовался Блейд.
-- Нет, нет, -- Лейтон понизил голос, -- с Джеймсом история совершенно
другая. Это держится в строжайшей тайне... надеюсь и на вашу порядочность,
Дик... Конечно, мальчик считает, что Дороти его кузина, но... он... видите
ли, он -- подкидыш.
-- Подкидыш?
-- Да, совсем как в авантюрных романах. Горничная нашла его на
ступеньках у центрального входа через неделю после рождения Дороти.
-- В плетеной корзине, в кружевных пеленках с монограммой и золотым
медальоном?
-- Нет, не в корзине, просто в пеленках. Его подкинули, видимо, за
несколько минут до появления служанки. Ребенок был теплый и не плакал. Мы
обыскали парк, но никого не нашли. Я даже подозревал слуг, но здесь работают
уже несколько поколений только надежные проверенные люди, и такого себе
позволить никто бы не мог.
-- Ну, а дальше? -- Блейд вдруг почувствовал искренний интерес к этому
странному Лейтону -- вернее, к новой и неожиданной его ипостаси -- и к
историям, которые тот готов был поведать.
-- Поиски матери ничего не дали, этим занималась даже местная
полиция... а потом мы так привыкли к малышу, мне стало жаль отдавать его в
сиротский приют... Так что я оставил мальчика у себя. Я решил, что детям
вместе будет веселее... Вы уже пробовали "Божоле", мой дорогой? Попробуйте,
французские вина -- моя слабость.
Ужин продолжался довольно долго. Лорд Лейтон -- были ли тому причиной
стены родового замка или тонкий вкус французских вин -- предстал перед
Блейдом совершенно иным человеком, чем ученый муж в подвалах Тауэра. Ни
слова не было сказано о работе или новых экспериментах, однако гость,
наслаждаясь великолепной кухней, приятной беседой или смеясь над очередным
анекдотом, несколько раз ловил на себе серьезный взгляд хозяина. Это мешало
полностью расслабиться, но в то же время ничто не заставило бы Блейда
прервать беседу и спросить напрямик о цели своего пребывания в поместье
Цветущие Холмы.
Ужин закончился. Лорд Лейтон, пожелав гостю спокойной ночи, отправился
спать. На камине старинные часы мелодично пробили четверть. Четверть
одиннадцатого! От перспективы лечь в постель в такую рань и очутиться в
одиночестве в огромной кровати с балдахином Блейда кинуло в дрожь. "Какой
идиот может назвал, это отдыхом?" -- злясь на весь мир, он решил еще раз
полюбоваться коллекцией оружия. Выйдя в коридор, Блейд через пять минут
понял, что заблудился. "А вдруг в этих замках гостям не положено бродить по
дому после десяти вечера? Что, если это -- привилегия фамильных привидений?"
От этих мыслей ему стало весело, и тут, открыв очередную дверь, он понял,
что нашел наконец библиотеку. На столе стояла свеча, а в кресле сидело
древнее сморщенное привидение и читало книгу.
-- Заходите, Дик! Я знал, что оружие все равно приведет вас сюда!
¶Глава 3§
Лорд Лейтон встал, закрыл книгу и повернулся к гостю.
-- Люблю читать при свечах, но вам, наверное, лучше включить люстру?
Хотите еще раз осмотреть коллекцию?
-- Простите, сэр, но больше всего я хочу выяснить, что все это значит и
в какую очередную авантюру вы меня втягиваете, -- голос Блейда звучал
немного резковато, но сейчас с Лейтоном разговаривал уже не гость, а агент
секретной службы; в том, что скоро понадобятся его профессиональные навыки,
разведчик уже не сомневался.
Его светлость опустился обратно в кресло. Резкие тени придавали его
лицу мрачное выражение колдуна-алхимика, но Блейда поразила какая-то
неуверенность в его взгляде и то, как Лейтон начал говорить.
-- Видите ли, Дик, ситуация, о которой я хочу вам рассказать -- да,
пока просто рассказать, я не делаю вам никаких предложений и, тем более, не
даю никаких заданий... Эта ситуация уже, собственно говоря, вышла из-под
контроля... Я беру на себя огромную ответственность, даже нет, пока не беру,
но если возьму, это будет чудовищная ответственность... Господи, что я
говорю -- это не по силам одному человеку! Если бы вы приехали завтра, этот
разговор бы уже не состоялся...
Блейд с трудом сдерживал желание подойти и хорошенько встряхнуть его
светлость вместе с креслом. Наконец лорд немного успокоился, его речь
приобрела связность, но то, что он поведал, привело гостя в полное
замешательство.
-- Понимаете, Ричард, сейчас я уже нахожусь на столь высокой ступени
доверия у кабинета Ее Величества, что могу просить о некоторых льготах при
проведении моих экспериментов -- даже о некотором отступлении от жестко
установленных норм секретности... -- Блейд внутренне поморщился от столь
витиеватой фразы. -- Я имею в виду разрешение на установку в подвале моего
замка компьютера, аналогичного тому, что находится в Тауэре. О тайном
подземелье под нами -- я даже не смог выяснить, какого оно века -- знаю
только я и несколько доверенных сотрудников, которые монтировали
оборудование. Теперь о нем знаете и вы. Я не молод, не отличаюсь крепким
здоровьем, работа -- это моя жизнь, и я не хотел бы терять время даже во
время небольшого отдыха со своими внуками. Но я никогда бы не подумал, какой
сюрприз преподнесет эта новая установка! Видите ли, я ее слегка
модернизировал... И во время исследований параллельных миров совершенно
случайно я... -- он задумчиво уставился в пол и произнес словно бы про себя:
-- Видимо, какие-то флуктуационные процессы... это могло произойти даже от
перепада напряжения в сети... Короче, Дик, я получил возможность наблюдать



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.