они или девочки, должны пожелать всем спокойной ночи и отправляться спать.
Лейтон оживленно обсуждал с мажордомом, крошечным человечком с черными
усами, меню предстоящего ужина. Вся атмосфера этой старинной усадьбы
располагала к отдыху и покою, и, судя по долетавшим до Блейда французским
названиям блюд, ужин обещал быть великолепным. Он даже постарался искренне
поверить в то, что ему действительно представилась возможность отдохнуть.
светлость сделал приглашающий жест в сторону шаровой деревянной лестницы.
времени портретов в тяжелых рамах, висевших на стене.
останавливаясь, но указывая на них рукой.
того Лейтона, которого он знал уже без малого десять лет -- не имелось
никаких благородных предков! Он получил дворянство где-то перед войной или
после нее за работы в области радиолокации.
двери.
дверь, пропуская гостя вперед. Огромная кровать под балдахином, тяжелые
портьеры и застоявшийся воздух не наводили на мысль об уюте. Блейд решил,
что дело здесь еще и в привычке, и люди, обитавшие в этом замке несколько
столетий, имели, наверное, свои представления о комфорте. К тому же хорошо
натопленный камин и сытный ужин обещали улучшить впечатление.
колокольчиком. -- Лорд Лейтон указал на шелковый шнур, свисавший справа от
двери. -- Хотите отдохнуть перед ужином или продолжим экскурсию?
отказался. Тут он вспомнил, что в подобных домах положено, кажется,
переодеваться к столу, и, взглянув на свои дорожные брюки, пожалел, что не
взял хотя бы костюма. Его светлость, догадавшись о сомнениях гостя, повел
его дальше, деликатно ворча на ходу:
процесс еды за дружеской беседой в викторианский ритуал!
свою коллекцию оружия, занимавшую целую стену в библиотеке. Некоторые
экспонаты он даже снимал со стены, не замечая, как тускнеют великолепные
шпаги и кинжалы в его уродливых старческих руках. Один из старинных мечей
привлек внимание Блейда; он удивительно точно пришелся ему по руке, и гость
не отказал себе в удовольствии несколько раз со свистом рубануть воздух.
-- мы всегда больше всего любим и восхищаемся тем, чего лишены сами.
мускулистый и загорелый красавец с мечом в руках, этому горбатому старику с
изуродованными полиомиелитом руками -- и почти устыдился своего порыва.
Пожалуй, он взялся за меч только чтобы скрыть изумление -- Лейтон, его
Лейтон, никогда не интересовался холодным оружием.
замечая смущения разведчика, и Блейд подумал, что в своем замке старик
разговаривает как настоящий лорд. -- Да, горжусь! Вы представляете собой тот
идеал, который носит в душе каждый мужчина.
поспешили в столовую.
направил сентиментальные настроения хозяина на детей.
обращаться, -- оживился Лейтон. Эти странные перепады его настроения все
больше и больше настораживали Блейда. -- Дороти и Джеймс живут здесь
постоянно, у них прекрасные воспитатели и учителя. Джеймсу через два года
придется поступить в закрытую школу, а что делать с Дороти, я пока не решил.
Что делать с девочками, мой дорогой? Понятия не имею... Она, видите ли,
сирота. Ее мать, моя племянница Агнесс, умерла при родах, а отец -- ваш,
кстати, коллега -- погиб за месяц до рождения девочки. Такая вот трагичная
история.
другая. Это держится в строжайшей тайне... надеюсь и на вашу порядочность,
Дик... Конечно, мальчик считает, что Дороти его кузина, но... он... видите
ли, он -- подкидыш.
ступеньках у центрального входа через неделю после рождения Дороти.
медальоном?
несколько минут до появления служанки. Ребенок был теплый и не плакал. Мы
обыскали парк, но никого не нашли. Я даже подозревал слуг, но здесь работают
уже несколько поколений только надежные проверенные люди, и такого себе
позволить никто бы не мог.
странному Лейтону -- вернее, к новой и неожиданной его ипостаси -- и к
историям, которые тот готов был поведать.
полиция... а потом мы так привыкли к малышу, мне стало жаль отдавать его в
сиротский приют... Так что я оставил мальчика у себя. Я решил, что детям
вместе будет веселее... Вы уже пробовали "Божоле", мой дорогой? Попробуйте,
французские вина -- моя слабость.
стены родового замка или тонкий вкус французских вин -- предстал перед
Блейдом совершенно иным человеком, чем ученый муж в подвалах Тауэра. Ни
слова не было сказано о работе или новых экспериментах, однако гость,
наслаждаясь великолепной кухней, приятной беседой или смеясь над очередным
анекдотом, несколько раз ловил на себе серьезный взгляд хозяина. Это мешало
полностью расслабиться, но в то же время ничто не заставило бы Блейда
прервать беседу и спросить напрямик о цели своего пребывания в поместье
Цветущие Холмы.
спать. На камине старинные часы мелодично пробили четверть. Четверть
одиннадцатого! От перспективы лечь в постель в такую рань и очутиться в
одиночестве в огромной кровати с балдахином Блейда кинуло в дрожь. "Какой
идиот может назвал, это отдыхом?" -- злясь на весь мир, он решил еще раз
полюбоваться коллекцией оружия. Выйдя в коридор, Блейд через пять минут
понял, что заблудился. "А вдруг в этих замках гостям не положено бродить по
дому после десяти вечера? Что, если это -- привилегия фамильных привидений?"
От этих мыслей ему стало весело, и тут, открыв очередную дверь, он понял,
что нашел наконец библиотеку. На столе стояла свеча, а в кресле сидело
древнее сморщенное привидение и читало книгу.
Хотите еще раз осмотреть коллекцию?
в какую очередную авантюру вы меня втягиваете, -- голос Блейда звучал
немного резковато, но сейчас с Лейтоном разговаривал уже не гость, а агент
секретной службы; в том, что скоро понадобятся его профессиональные навыки,
разведчик уже не сомневался.
лицу мрачное выражение колдуна-алхимика, но Блейда поразила какая-то
неуверенность в его взгляде и то, как Лейтон начал говорить.
пока просто рассказать, я не делаю вам никаких предложений и, тем более, не
даю никаких заданий... Эта ситуация уже, собственно говоря, вышла из-под
контроля... Я беру на себя огромную ответственность, даже нет, пока не беру,
но если возьму, это будет чудовищная ответственность... Господи, что я
говорю -- это не по силам одному человеку! Если бы вы приехали завтра, этот
разговор бы уже не состоялся...
светлость вместе с креслом. Наконец лорд немного успокоился, его речь
приобрела связность, но то, что он поведал, привело гостя в полное
замешательство.
доверия у кабинета Ее Величества, что могу просить о некоторых льготах при
проведении моих экспериментов -- даже о некотором отступлении от жестко
установленных норм секретности... -- Блейд внутренне поморщился от столь
витиеватой фразы. -- Я имею в виду разрешение на установку в подвале моего
замка компьютера, аналогичного тому, что находится в Тауэре. О тайном
подземелье под нами -- я даже не смог выяснить, какого оно века -- знаю
только я и несколько доверенных сотрудников, которые монтировали
оборудование. Теперь о нем знаете и вы. Я не молод, не отличаюсь крепким
здоровьем, работа -- это моя жизнь, и я не хотел бы терять время даже во
время небольшого отдыха со своими внуками. Но я никогда бы не подумал, какой
сюрприз преподнесет эта новая установка! Видите ли, я ее слегка
модернизировал... И во время исследований параллельных миров совершенно
случайно я... -- он задумчиво уставился в пол и произнес словно бы про себя:
-- Видимо, какие-то флуктуационные процессы... это могло произойти даже от
перепада напряжения в сети... Короче, Дик, я получил возможность наблюдать