хуже родного!
все: огромный сумеречный зал, мерцающие на пульте компьютера огоньки,
старика в истрепанном белом халате, его руку на красном рубильнике...
Воспоминания прокладывали путь все дальше и дальше; он уже знал и как его
зовут, и зачем он прибыл в этот мир, и каким образом возвратится обратно.
Еще одно усилие -- и Ричард Блейд ощутил нерасторжимую связь с Малышом
Типом, надежную и успокоительную, как рукоять меча в ладони.
реальности: могущественным магом?.. воином из дальних стран?..
разведчиком?.. исследователем?.. наблюдателем?.. Впрочем, каков мир, таков и
образ; не пора ли взглянуть на страну, где предстоит провести четыре или
пять месяцев?
различил нечто белесое, плававшее перед ним на фоне зеленого и голубого; еще
через мгновение он догадался, что белесое -- это человеческое лицо, зеленое
-- огромный просторный луг, а голубое -- еще более огромное небо.
Одновременно непонятная фраза, которую все еще талдычил склонившийся над ним
человек, стала понятной и ясной:
стараясь выговаривать слова отчетливей: -- Почему ты называешь меня
хозяином?
клянусь Найламом, Небесным Отцом! Хочешь еще пить, хозяин?
как силы его прибывают с каждым глотком. Наконец, оторвавшись от горлышка,
он сказал:
Блейд поднялся, покачиваясь и цепляясь за своего добровольного помощника;
секунд десять он стоял, уставившись на свои ноги, наблюдая, как мышцы
перестают дрожать, потом глубоко вздохнул и запрокинул голову.
светлый простор. Мир был что надо -- не дьявольская Дыра, в которую он
угодил в прошлый раз. Тут имелось в наличии все, что положено: голубое небо,
алое солнце -- заметно краснее земного, луг с зеленой травой, высокие
деревья на горизонте и дорога, широкий укатанный пыльный тракт, на обочине
которого он стоял. Пейзаж носил отнюдь не индустриальный характер, и Блейду
было ясно с первого взгляда, что тут он не найдет ни винтовок, ни бластеров,
ни боевых роботов, ни ракетоносных вертолетов. Впрочем, всем этим
разрушительным средствам он предпочитал хороший клинок или добрую секиру.
кряжистый парень под тридцать, белокожий, веснушчатый и рыжий, с забавной
физиономией -- хитроватой и добродушно-открытой одновременно. На нем была
старенькая синяя туника, на ладонь не доходившая до колен, кожаные сандалии
на ремнях да пояс с длинным ножом в деревянных ножнах; в руках он держал
флягу, а поодаль в траве валялся мешок.
уставился на обнаженные руки рыжего парня. На левом предплечье у него был
вытатуирован якорь, на бицепсе -- нагая красотка с рыбьим хвостом; справа же
-- соответственно солнечный диск с расходящимися лучами и еще одна красотка,
без хвоста, но с весьма пышным задом.
знали, кто такие финареоты.
сама судьба послала ему спутника и слугу. Он стиснул сильными пальцами плечо
моряка и сказал: -- Будешь Джеф. Согласен?
моим хозяином.
вывалян в пыли и гол, как сокол, в прямом и переносном смысле; самая
подходящая личность, чтобы нанимать слугу!
Тогда повторю вопрос, Джеф: почему я -- хозяин?
Таких великанов нет ни в кантийской гвардии, ни среди альбагов! И шрамы...
-- он деликатно покосился на голый живот Блейда. -- Да и лицом ты, мой
господин, вылитый Гирларл, покровитель воинов и мореходов! И еще... -- Джеф
понизил голос. -- Я-то видел, как ты тут появился!
на дорогу как мешок с дерьмом, прости за сравнение! Ну кто еще способен на
такое? Только великий колдуя!
Блейд. Зато какое небо! Какое солнце! И какая удача -- с этим ушлым
морячком!
наблюдательный. Я тебя нанимаю! Что для этого нужно сделать?
увечья, пенсии и всего прочего?
выдаваться пинками да колотушками... Зато когда разбогатеешь, ты меня не
забудешь. Я это знаю! Я чую благородного человека! У нас, финареотов, на
такие дела хороший нюх. Национальная черта, можно сказать.
мыслитель ему попался! Ай да морячок! На три фута в землю видит! Несомненно,
бывалый молодец!
преданным взглядом -- точь-в-точь как рядовой своего сержанта.
нелишней после путешествия, которое я совершил.
знатного контаррана... или, как минимум, на атара...
Ричард Блейд, но для тебя я буду мастером Диком. Договорились?
надо умыться, перекусить да и кой-какая одежонка бы не помешала... Что
скажешь?
Если не побрезгуешь...
Блейд был чист и облачен в запасные сандалии слуги и полотняную тунику цвета
морской волны. Обувь пришлась ему почти впору, но туника не сходилась на
груди, и ворот ее пришлось надрезать ножом. Все остальное -- солнце, теплый
ароматный воздух, прохладная вода и свежие лепешки -- было просто отличным.
Правда, лепешек оказалось немного -- не по аппетитам хозяина и его слуги.
простирались луга с пышной травой. Вероятно, пастбища, решил странник,
заметив вдалеке табунок лошадей, а почти у самого горизонта стадо еще
каких-то животных, напоминавших коров. При них маячили человеческие фигурки
-- скорее всего, пастухи.
положено, голубое, трава -- зеленая, лошади похожи на лошадей, быки -- на
быков, люди -- на людей. Весьма важные обстоятельства! Куда важнее любых
технологических чудес!
перемешалось солнце, -- в сорока нирратах лежит Шер-да, великое Море Заката,
а на берегу высится Финареот, мой город, к которому сходятся по суше сто
дорог. Но сейчас все они перекрыты крабами.
считал, что мореходы ловят что-нибудь... ну, рыбу или удачу... чужие