read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



других наречий, которые он смутно помнил, не было слов "компьютер",
"самолет" или "робот". Английский, в конце концов, являлся языком
цивилизованного и технологически развитого общества, и лишь оривэй, наречие
звездных странников-паллатов, превосходил его в этом отношении. Но оривэй
Блейд знал явно недостаточно, и он не владел паллатской письменностью.
Он думал о том, какие тома в кожаных переплетах закажет мастерам Тагры,
какие возьмет перья и чернила -- авторучек в Айдене не водилось, где будет
держать свои хроники... Он размышлял на английском -- как всегда, оставаясь
наедине с самим собой; возможно, поэтому прозвучавшая в голове фраза
показалась Блейду продолжением его собственных мыслей.
"Хорошая идея, черт побери!"
Путник вздрогнул, вынырнув из мира грез,
"Дик, вы слышите меня?"
Дьявольщина! Неужели он начал бредить?
Нет. Настойчивый зов повторился снова.
"Ричард, это Джек Хейдж... -- молчание. И опять -- Вы меня слышите?
Отзовитесь!"
Невероятно! Блейд уже привык к появлению в Айдене посланцев из своего
далекого мира. На протяжении последних месяцев его посещали дважды, а еще
раньше Хейдж пытался чуть ли не силком вытащить его отсюда. Но сейчас
происходило что-то странное, что-то совсем фантастическое! Хейдж говорил с
ним -- ясно, отчетливо, хотя его голос (вернее -- беззвучные слова)
доносился из другой реальности, другого измерения! Неужели американец
разрешил проблему связи -- то, что не удалось сделать самому Лейтону?
Мысли, как стая вспугнутых птиц, метались в голове странника. Он
постарался успокоиться.
"Джек, я на связи. Кажется, вас можно поздравить?"
"Несомненно, мой мальчик, несомненно!"
Мой мальчик! Каково! Показалось ли ему, или в бесплотном голосе
американца проскользнули знакомые лейтоновские интонации?
"Большие новости, Дик".
"Я чувствую".
Хейдж хихикнул.
"Наконец-то мы можем говорить, хотя это поглощает бездну энергии... Не
моей, Дик, не моей -- электрической, за которую рассчитываются ваши
британские налогоплательщики".
"Тогда перестаньте трепаться и говорите о деле. Зачем вы связались со
мной?"
Американец помолчал.
"Ну, во-первых, чтобы информировать вас о своих успехах".
"А я было подумал, что вы хотите заодно испытать свое новое
устройство".
"Оно уже проверено, Ричард, уже проверено, не беспокойтесь".
Странно... С кем еще Джек Хейдж мог связаться в реальностях Измерения
Икс? Или же испытания проводились на Земле?
"Хорошо. Что во-вторых?"
"Дж. шлет вам привет. С ним все в порядке. Со мной тоже".
"А что могло случиться с вами?"
"Ах, Ричард, Ричард! -- Несомненно, манера Лейтона! Обычный его
покровительственный тон! Хейдж, тем временем, продолжал: -- Не мешало бы вам
поинтересоваться моим здоровьем. Дик. В конце концов, вы прирезали меня как
свинью на бойне!"
"За долгие годы общения с Лейтоном я заметил, что ученыефизики
чрезвычайно живучи. Но если вы будете тянуть, Джек, я зарежу вас
по-настоящему -- когда вернусь".
"Можете назвать точную дату?" -- Хейдж снова хихикнул.
"Нет. Полагаю, через полгода. Мои дела здесь еще не закончены".
"Не торопитесь. Я разрабатываю способ, как перенести вас домой вместе с
новым телом. Такое ценное имущество было бы жаль бросить на съедение
размалеванным дикарям".
Новость, в самом деле, была потрясающей! Некоторое время Блейд
безмолвствовал, переваривая ее, затем почти с робостью поинтересовался:
"Значит, Джек, у меня будет... будет два тела?!"
"Ну, это ваши проблемы, мой дорогой! Можете заседать в своем кабинете
облаченным в плоть генерала Ричарда Блейда. А когда захотите порезвиться с
девочками, в вашем распоряжении будет тело этого молодого бар Ригона.
Сказка, а не жизнь!"
"Джек, прекратите насмешничать! Я уже точу нож!"
"Вот она, благодарность человеческая! Вы что же, недовольны?"
"Я всем доволен. Скажите, пароль для возвращения остается прежним?"
"Конечно".
Блейд секунду-другую размышлял.
"А я сам могу связаться с вами?"
"Пока нет, но я работаю над этим, -- Хейдж сделал паузу. -- Если
удастся в полном объеме решить проблему транспортировки материальных
объектов между измерениями, сложностей с двусторонней связью больше не
будет. Я пришлю вам некое устройство..."
"Вроде старого лейтоновского телепортатора?" -- прервал невидимого
собеседника Блейд.
"Да, нечто в таком роде, но более удобоваримое... Дик, на этот сеанс
затрачены энергетические ресурсы половины Британии. Пока что я не смогу
беседовать с вами часто и подолгу. Я буду выходить на связь в экстренных
случаях".
"Понял. Вы говорили, что Дж. рядом с вами?"
"Да".
"Передавайте ему привет. Нет, не просто привет... Скажите ему: Ричард,
ваш сын, шлет свою любовь... И я рад, что с вами, Джек, тоже все в порядке".
"Наконец-то! Ну, и на том спасибо... Дж. все передам слово в слово".
Наступило непродолжительное молчание, потом Хейдж быстро произнес:
"Черт, аккумуляторы садятся раньше, чем я рассчитывал... Пора кончать,
Дик. Но мой запас новостей еще не исчерпан. Держитесь за стул... или на чем
там вы сидите, -- послышалось что-то похожее на бесплотный вздох. -- Ричард,
я нашел Джорджа О'Флешнагана! И не только нашел, но и вытащил его! Правда, в
ужасном состоянии... Черт! -- пауза, потом только одно слово: -- Ждите!.."
Связь прервалась. Блейд, потрясенный, невидящим взглядом уставился на
панель флаера, где мерцало несколько ярких огоньков.
Сам по себе факт этой беседы -- не говоря уж о возможности вернуться
домой в новом обличье -- являлся поразительным достижением. Но последняя
новость его добила!
Джордж О'Флешнаган был его приятелем и младшим коллегой; сейчас ему
стукнуло бы лет сорок восемь. Но в году семьдесят четвертом или семьдесят
пятом -- Блейд уже не помнил точно -- Джорджа усадили в кресло под колпаком
коммуникатора в подземелье Тауэра. Его, после тщательной подготовки,
предполагалось использовать как дублера в проекте "Измерение Икс"; в
принципе, он подходил по всем статьям. Как и положено, Джордж исчез, но --
увы! -- не вернулся. Тогда, пятнадцать лет назад, Лейтон не смог вытянуть
обратно на Землю своего нового посланца... Интересно, что Джордж делал все
это время? Судя по последним словам Хейджа, ему пришлось несладко...
Задумавшись, Блейд не заметил, как небо померкло, и сильный ветер
поднял высокую волну. Флаер тряхнуло, потом на голые колени странника
обрушился целый водопад. Очнувшись, он плотно задраил обе дверцы и застегнул
ремни сиденья.
Такое уже случалось. В средних и низких широтах айденские океаны были
на диво спокойны и безмятежны, если не считать кратковременных штормов. Эти
бури, однако, отличались от земных, причем в лучшую сторону. Никакого дикого
неистовства урагана, никакой круговерти волн, ни молний, ни грома, ни ливня.
Лишь тучи затягивали небеса, а ветер разгонял валы, вздымая их на десять,
двадцать, тридцать футов; они чинно катились друг за другом, чтобы где-то
далеко на востоке обрушиться на берег с громоподобным ревом. Но в открытом
море было сравнительно тихо. Волны мерно взлетали вверх и падали вниз,
иногда сеялся мелкий дождик, да ветер пел и свистел в вышине. Вероятно, то
был один из семи хайритских ветров, верный спутник и покровитель Блейда.
На сей раз дело оказалось серьезнее. Целые сутки высокие валы
раскачивали флаер, то швыряя его в пропасть, то поднимая к самому небу;
Блейд не мог есть, и только время от времени пил холодную воду. Запас ее во
флягах постепенно истощался, ибо при таком волнении драгоценная влага,
стекавшая по ребристому корпусу климатизатора, расплескивалась, едва
попадала в черепаший панцирь. Путник страдал от головокружения, и все
попытки забыться сном не приводили ни к чему; гигантские качели все
раскачивали и раскачивали его, с тупым упорством стараясь выдавить желудок
наружу.
Наконец к вечеру следующего дня волнение стало стихать. Блейд подремал
пару часов, потом, когда море окончательно успокоилось, поел, выпил глоток
вина, прибрался в кабине и, раскрыв левую дверцу, уснул по-настоящему. После
недавних мучений ему требовалось восстановить силы.
-- Э-ллл-ссс... Э-ллл-ссс... -- странные шипящие звуки, похожие на
шорох прибоя, разбудили его. Сначала он не сообразил, в чем дело; протяжный
зов продолжал звучать у него в голове, и путнику казалось, что Джек Хейдж
вновь пытается выйти на связь и таким необычным образом привлекает его
внимание.
-- Э-ллл-ссс, э-ллл-ссс, -- послышалось снова, и это явно не имело
отношения к телепатии; зов звучал у Блейда в ушах и был столь же реальным,
как взошедшее над морем светило. Он протер кулаками глаза, высунулся из
кабины и огляделся.
Море было спокойным, небо -- безоблачным. Течение исправно тащило флаер
на восток, теплый бриз задувал в лицо, привычный солоноватый запах щекотал
ноздри. Ярдах в тридцати от суденышка плеснула вода, на миг показался и
исчез темный раздвоенный хвост внушительных размеров. Рыба? Странник
потянулся за дротиком; он был голоден.
-- Э-ллл-ссс, э-ллл-ссс, э-ллл-ссс!



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.