read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Будем надеяться, что он стоит на прежнем месте, - в голосе Хокмуна
прозвучала категоричность. Ему явно не хотелось обсуждать уже давно
решенный для себя вопрос. Д'Аверк удивленно поднял брови, но промолчал.
Спустившись на нижнюю палубу, он принялся прогуливаться по ней,
насвистывая.
Пять дней они шли на всех парусах по спокойному океану. На шестой
день боцман подошел к Хокмуну и указал вперед:
- Видите темное облако там, на горизонте? Это шторм, и мы к нему
приближаемся.
Хокмун вгляделся вдаль.
- Шторм, говоришь? Какой-то странный у него вид.
- Да, сэр. Убрать паруса?
- Нет, боцман. Мы будем идти дальше, пока точно не узнаем, что там
впереди.
- Как скажете, сэр. - Боцман, укоризненно качая головой, спустился на
палубу.
Спустя несколько часов перед ними возникло нечто, напоминающее
огненную стену, протянувшуюся от края до края водной глади. Стена грозно
вздымалась вверх, однако небо оставалось все таким же голубым, как обычно,
и море выглядело абсолютно спокойным. Только ветер стих. Создавалось
впечатление, будто они плывут по озеру, берега которого поднимаются к
самым облакам и исчезают в вышине.
Команда пришла в замешательство: никто не мог толком объяснить столь
диковинное явление. В голосе боцмана Хокмун услышал страх:
- Уберем паруса, сэр? Я никогда прежде не слыхал ни о чем подобном.
Люди волнуются...
- И правда, явление странное, - сочувственно кивнул Хокмун. - Я бы
сказал - сверхъестественное.
- Именно так и говорят матросы.
Самого Хокмуна неудержимо тянуло вперед: ему не терпелось встретиться
с тем, что его ожидает. Но он нес ответственность за команду корабля,
последовавшую за ним добровольно; матросы были благодарны ему за
избавление их родного города Нарлина от власти лорда-пирата Вэйона
Старвельского, прежнего владельца Меча Зари. Это заставляло Хокмуна
сдерживать свои желания.
- Ладно, боцман, - вздохнул Хокмун. - Уберем паруса и переждем ночь.
Может быть, нам повезет, и к утру все это прекратится.
- Благодарю вас, сэр, - боцман явно испытал большое облегчение.
Хокмун кивнул ему, а затем, повернувшись, вгляделся в огненную стену,
пытаясь понять, что все-таки преградило им путь. Потянуло прохладой. И
хотя по-прежнему сияло солнце, казалось, что его лучи огибают огненную
стену. Все было недвижимо и спокойно.
Хокмун гадал, мудро ли он поступил, направившись прочь от Днарка.
Насколько он знал, никто, кроме древних, не переплывал этот океан. И можно
было лишь догадываться, какие неведомые опасности могут таиться в нем.
Наступила ночь, а стена все еще горела в темноте красным и пурпурным
светом. Это было весьма странным. Беспокойство Хокмуна нарастало.
Утром выяснилось, что стена придвинулась ближе к кораблю, и
спокойствие океана теперь казалось зловещим. "Мы в ловушке, - подумал
Хокмун. - И расставили ее какие-то сверхъестественные силы".
Он расхаживал по палубе в теплом плаще, который не очень-то спасал от
холода. Вслед за герцогом на палубу выбрался дрожащий д'Аверк,
закутавшийся сразу в три плаща.
- Прохладное утро, Хокмун.
- Да, - пробормотал герцог Кельнский. - Что ты об этом думаешь,
д'Аверк?
- Довольно мрачная перспектива, - покачал головой француз. - А вот и
боцман...
Они оба повернулись, чтобы поприветствовать боцмана, появившегося в
широком кожаном плаще.
- У тебя есть какие-нибудь мысли насчет нашего положения, боцман? -
спросил д'Аверк.
Боцман пожал плечами и обратился к Хокмуну:
- Матросы говорят, что они будут с вами до конца, сэр, что бы ни
случилось. Если понадобится, они умрут за вас.
- Похоже, им не очень весело, - улыбнулся д'Аверк, - но нельзя винить
их за это.
- В самом деле, сэр, - круглое честное лицо боцмана выражало
отчаяние. - Может поставить паруса?
- Так будет лучше, чем сидеть и ждать, когда эта стена нас накроет, -
подтвердил Хокмун. - Поднимайте паруса!
Матросы бросились выполнять приказ.
Постепенно паруса наполнились ветром, и корабль с явной неохотой
двинулся к загадочной багрово-красной стене.
Вдруг стена дрогнула и сквозь нее проступила другая, более темного
цвета. Со всех сторон послышался вой. Люди застыли в ужасе.
Но вот в один миг преграда исчезла.
Хокмун ахнул.
Их опять окружала бескрайняя гладь океана. Все было как прежде.
Палуба огласилась радостными криками. Но лицо д'Аверка оставалось
по-прежнему мрачным. Хокмун тоже понимал, что опасность, возможно, еще не
миновала. Он стоял наготове у фальшборта и ждал. Предчувствие не обмануло
его.
Тут и там из воды высунулись морды отвратительных чудовищ: гигантские
рептилии с зияющими красными пастями и тройными рядами зубов. Вода
струилась по чешуе, а глаза горели безумной злобой.
Раздался оглушительный звук хлопающих крыльев, и чудовища поднялись в
воздух.
- Нам конец, Хокмун, - с философским спокойствием произнес д'Аверк,
вынимая меч. - Жаль, что тебе не пришлось напоследок увидеть замок Брасс и
сорвать последний поцелуй с губ любимой.
Хокмун едва расслышал. Он был зол на судьбу, которая уготовила ему
могилу в этом проклятом океане: никто никогда не узнает, как и где они
погибли...


4. ОРЛАНД ФАНК
Гигантские рептилии нависли над палубой, их крылья с шумом рассекали
воздух. Хокмун неподвижно стоял и смотрел, как одно из чудовищ снижается
над кораблем, разинув пасть. Он приготовился принять смерть. Но рептилия,
задев мачту, вновь поднялась в воздух.
Сделав над собой невероятное усилие, Хокмун выхватил Меч Зари. Никто,
кроме него, не смог бы удержать в руках это оружие и при этом остаться в
живых. Но Хокмун понимал, что Меч Зари будет бессилен против таких ужасных
тварей. Ведь им даже не нужно нападать на людей - стоит лишь нанести
кораблю несколько пробоин и отправить его на дно.
Поднятый рептилиями ветер раскачивал судно. За несколько секунд
воздух, как губка водой, пропитался зловонным дыханием чудовищ.
- Почему они не нападают? - нахмурился д'Аверк. - Как будто играют с
нами.
Хокмун кивнул и процедил сквозь зубы:
- Может быть, им хочется позабавиться с нами прежде, чем уничтожить.
Громадная тень опустилась на корабль, д'Аверк взмахнул мечом. Клинок
со свистом рассек воздух, а монстр снова взмыл вверх.
- Фу! - поморщился д'Аверк. - Ну и вонь! Это явно не на пользу моим
легким.
Чудовища снова начали снижаться. Чешуйчатые крылья несколько раз
ударили по корпусу корабля. Судно содрогалось. Матросы, громко крича,
посыпались с мачт на палубу. Хокмун и д'Аверк, вцепившись в фальшборт, еле
удержались на ногах и едва не свалились в воду.
- Они поворачивают корабль! - озадаченно воскликнул д'Аверк.
Хокмун мрачно взглянул на мерзких созданий, но промолчал. Вскоре
корабль уже был развернут градусов на восемьдесят. А потом рептилии
поднялись еще выше и закружили в воздухе, словно не понимая, что им делать
дальше. Хокмун хотел разглядеть в глазах животных проблески разума. Но это
было невозможно.
Рептилии отлетели чуть ли не на милю от корабля и вновь повернули
обратно. Ветер, поднятый рептилиями, заставил Хокмуна и д'Аверка
пригнуться. Паруса корабля выгнулись, и пораженный д'Аверк воскликнул:
- Так вот что они делают! Они гонят корабль туда, куда им приказано
его направить! Это невероятно!
- Мы поворачиваем обратно к Амарику, - произнес Хокмун. - Хотел бы я
знать...
- Чем же питаются эти мерзкие твари? - прокричал сквозь шум ветра
д'Аверк. - Дыхание их чересчур зловонно! Уфф!
Несмотря на свое отнюдь не веселое положение, Хокмун усмехнулся.
Все матросы забились в весельные ячейки и с ужасом смотрели на жутких
рептилий.
- Вероятно, они гнездятся вон там. - Хокмун указал направление. - А
их детеныши питаются сырым мясом.
- То, что ты говоришь, - д'Аверк выглядел оскорбленным, - может быть
и верно. Но все же с твоей стороны было бестактно высказывать подобную
мысль вслух.
Хокмун криво усмехнулся.
- Если их гнездовье находится на суше, - сказал он, - есть шанс
сразиться с ними. Здесь же, в открытом море, не стоит даже и думать об
этом.
- Вы оптимист, герцог Кельнский...



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.