выглядел старше своего возраста. Фермер, казалось, пребывал в скверном
расположении духа, но поздоровался с Грегори вежливо. Они молча постояли в
сгущающихся сумерках, глядя, как коровы возвращаются в стойла, потом зашли
в мастерскую. Грендон зажег масляные горелки, от которых пришли в движение
поршни паровой машины, в свою очередь вращавшей якорь электрического
генератора.
своих утренних страхах.
живых, - тщательно подбирая слова, ответил фермер.
я прочитал вчера в одной лондонской газете? К середине следующего столетия
каждый дом в стране будет снабжать электроэнергией одна центральная
электростанция в Лондоне. Значит, эта старая машина уже не понадобится,
верно?
большая безработица.
легче передавать из одного места в другое, чем газ. Есть!
вспыхнула неярким светом. Они с уважением смотрели на чудесное устройство.
По мере того как давление пара росло, большой кожаный ремень вращался
быстрее и быстрее, и лампочка разгоралась все ярче. Хотя Грегори был
знаком и с газовым, и с электрическим освещением, он никогда не испытывал
такого восторга, как здесь, в этом диком краю, где ближайшую лампу
накаливания можно было увидеть, вероятно, только в Норидже - в нескольких
часах пути отсюда.
коровнике, в свинарнике и везде, где есть сухая солома. Когда я был
мальчишкой, у нас здесь случился большой пожар - я запомнил его на всю
жизнь... Я когда-нибудь рассказывал вам про старшего брата Берта Некланда,
который работал у меня, пока я не установил это оборудование? Знаете, что
он мне заявил? Электрический свет, дескать, слишком яркий и слишком
дьявольский для того, чтобы быть творением Бога, и потому он не может
позволить этому свету падать на него. Тогда я сказал: "Ладно, я же не
хочу, чтобы ты по вечерам ходил с зонтиком". Дал ему расчет и объяснил,
что если он действительно так думает, то может убираться.
казались - или должны были казаться - чудом, но с наступлением Века
Электричества, действительно возможно все. Знаете, Джозеф, о чем я думаю?
Я думаю, что когда-нибудь у нас появятся электрические летающие машины.
Кто знает, может быть, удастся сделать их настолько мощными, что они
смогут долететь до Луны? Честное слово, я жду не дождусь, когда наступит
новый век. Может быть, тогда, наконец, все человечество объединится, и
начнется настоящий прогресс.
еще больше. Грендон подрегулировал горелки, удовлетворенно кивнул, и они
вышли на улицу.
мычание коров. Обычно во время дойки животные вели себя тихо; что-то их
явно беспокоило. Фермер поспешил к коровнику, Грегори - за ним.
чем-то напуганы. В глубине помещения, открыв рот и сжимая в руках палку,
стоял Берт Некланд.
щупало. И до меня дотронулось. Привидение, как пить дать.
дотронулось до меня. - Он кивнул в сторону стойла. - Видите? Я правду
говорю, хозяин. Это было привидение, вот отпечаток его руки.
между двумя стойлами. На дереве виднелся бесформенный влажный след.
Грегори снова вспомнил, что произошло с ним днем, и по спине у него опять
побежали мурашки.
прошу больше меня не беспокоить, потому что я хочу выпить чаю. Где Кафф?
привидение и бросилась за ним. Привидение пнуло ее, но Кафф все равно
побежала следом.
мимо свинарника, продолжая звать собаку. Услышав впереди, под вязами,
низкое грозное рычание, он остановился. Это была Кафф, не иначе. Грегори
нехотя двинулся дальше, жалея, что у него нет с собой оружия и что
переносные электрические фонари еще не изобретены.
на фоне неба, за ними блестела свинцовая гладь воды. В тот момент, когда
Грегори увидел собаку, она вдруг взмыла в воздух, перевернулась и полетела
в сторону фермера. Тот выставил руки, заслоняясь, и Грегори неожиданно
ощутил движение воздуха, как будто кто-то невидимый пробежал рядом;
тяжелый тошнотворный запах ударил в ноздри. Отшатнувшись, он огляделся.
Тусклый свет из окон коровника освещал дорожку между домом и дворовыми
постройками. Чуть дальше, позади зернохранилища, простиралась безмолвная
местность. Ничего необычного.
не было никаких ранений, но Кафф была мертва, ее красивая голова безвольно
лежала на земле.
напасть на него, но он оказался проворнее. Кто это был? Что это было?
его слов, поднял мертвую собаку и понес ее в дом. Грегори остался у вязов,
ощущая необъяснимую тревогу.
Я не боюсь привидений, а вы?
пару лет старше Грегори, с прыщавым лицом и вздернутым носом, что
придавало ему одновременно смешной и угрожающий вид.
куда более отвратительное, чем любое привидение.
фермы?
преградил ему путь.
грудь Грегори, чтобы придать весомость своим словам. - И запомни: Нэнси
начала интересоваться мной намного раньше, чем ты тут появился.
интересуется, верно?
пихнул Грегори в грудь. Грегори сердито оттолкнул его руку. Некланд пожал
плечами и пошел прочь, бросив на прощание: - Я тебя изуродую почище всех
этих привидений, если будешь и дальше здесь ошиваться.
уже давно затаил на него злобу. Не подозревая об этом, Грегори всегда
старался вести себя с ним дружелюбно, считая, что мрачный вид Берта - это
проявление обычной туповатости, и делал все, чтобы преодолеть барьер между
ним и собой. Грегори хотел догнать Некланда и помириться с ним, но счел
это проявлением собственной слабости и направился в сторону дома - вслед
за фермером, несшим мертвую собаку.
вечер встретиться со своим другом Брюсом Фоксом. На следующий день сильно
похолодало; Габриэль Вудкок, старейший житель городка, предсказывал
снегопад (это не слишком рискованное предсказание сбылось через двое
суток, произведя тем самым определенное впечатление на местных жителей,