кажется что-то затевается.
эскалаторами; люди со смущенным любопытством выглядывали из-за плеч
впереди стоящих. Дамы равнодушно закутывались в шали; многие накидывали их
на голову. В небе появились новые служебные аэрокары, некоторые видели их
на экранах. Гвардейцы Карвалля пытались пробиться сквозь толпу; сержант
кричал:
- но никак не мог протиснуться.
поспешно уступали дорогу.
где стояли Сезар Карвалль, Ровард Гроффис и другие. Лицом к ним, спиной к
эскалаторам стояли четверо мужчин в черных плащах. Двое были оруженосцами.
Они зорко поглядывали по сторонам. Берет впереди стоящего человека был
украшен сверкающим алмазом, плащ у него был из голубого шелка. Вокруг рта
на его худом вытянутом лице были глубокие морщины; над верхней губой
черные усики. У него были глаза альбиноса, рот кривился в отвратительной
гримасе. Эндрю Даннэн, Траску очень хотелось выстрелить в эту роту. За
спиной Даннэна стоял верзила с бледной тупой физиономией с черной бородой.
Это был Невил Ормм, прихвостень Даннэна.
все ее письма ко мне.
- Ничего, но одно я дам тебе сейчас, там сказано, что она не хочет видеть
тебя.
мучаете; силой выдаете замуж.
недоверчивые возгласы; одна женщина крикнула:
Здесь Лукас Траск, он зарится на Карвалльмиллс, а Сезар Карвалль на
железные залежи Траскона. А мой любимый дядюшка готов помочь им обоим
обокрасть Омфрей-Глеспитское герцогство. Этот ненасытный хищник из Ффэйла
пытается всадить когти в мои земли, а Ровард Гроффис - пес моего дяди не
желает и пальцем пошевелить для спасения своего родича, и этот чужак
Харкэман, отбирающий у меня командование "Отвагой". Вы все против меня.
не в себе. Если вы его друг, уведите его до отлета герцога Ангуса.
оттолкнул его.
матерью, леди Сандресан и пятью или шестью матронами. Их головы были
покрыты шалями, концы закинуты на плечи; они остановились, а Илейн сделала
шаг вперед и встала перед Эндрю Даннэном. Он никогда еще не видел ее такой
красивой, но это была ледяная красота острого кинжала.
говорите и убирайтесь; вас никто не приглашал.
голову; зачем говоришь со мной, как чужая? Я, Эндрю, любящий тебя. Зачем
ты разрешаешь силой выдавать себя замуж?
что люблю его. А сейчас, пожалуйста, уходите и не беспокойте больше меня.
него; тебя не смеют заставлять. Я увезу тебя от этих жестоких и алчных
людей. Ты любишь и всегда любила меня. Скажи это мне!
реальностью, Илейн Карвалль любила его. На самом же деле все было не так.
говорила. Но я и ненавидела вас, и вы очень огорчаете меня. Сейчас уходите
и не пытайтесь больше встретиться со мной.
Мать, тетя и другие дамы последовали за ней.
все, вы сговорились предать меня. Я знаю, вы все хотите помешать мне
занять дядин трон. И ты, ты - лживая шлюха, ты хуже их всех!
сопротивлялся, выл, как раненый волк. Ормм разъяренно проклинал все и
всех.
двух сопровождающих был изображен герб Даннэна - голубой полумесяц на
черном фоне. Немного погодя, взлетел аэрокар с голубым полумесяцем и исчез
вдали.
сказала с ним и пятидесяти слов, когда он вернулся из последнего вояжа.
слышали его слова о правах на трон? Подождите, пока его Светлость услышит
это.
Отто Харкэман.
раньше герцога Ангуса, но дату ее рождения якобы изменили, чтобы отдать
трон Ангусу. Подделали, что он на три года старше ее. Я был старше герцога
Фергюса, носил Ангуса на плечах, когда мать Эндрю Даннэна только родилась.
Психи, претендующие на трон, должны быть изолированы, пока что-нибудь не
натворили.
племянник герцога Ангуса.
почему ваши люди еще не схватили его, сатане известно, - сыронизировал он.
ними в бою, перед нашим отлетом. Могу подготовить их для дела за два часа
за два часа, а в полночь все будет кончено.
запротестовал Гроффис. - Вы не знаете политических интриг; а это может
повредить зависимым лордам, которые вас поддерживают. Вас не было на
Грэме, когда герцог Риджерт из Дидрексберга арестовал второго мужа своей
сестры Сэнми.
любовных мелодий ласкали их. Лукас взглянул на свои часы; последний раз он
смотрел на них полторы минуты назад. Еще пятнадцать минут до начала и еще
пятнадцать до ухода после свадебных тостов и поздравлений. Однако
оставалось еще больше получаса. И еще час, пока они с Илейн будут в
аэрокаре, направляясь в Траскон.
герцогского приветствия.
запестрела яркими красками; свита герцога отошла. Взвод гвардейцев в
красно-желтом, в золоченых шлемах с украшенными кистями алебардами.
Эсквайры несли Меч государства. Герцог Ангус со своими вельможами; среди
них Отто Харкэман; герцогиня Флавия и ее фрейлины. Придворные с женами;
много гвардейцев. Звучали приветственные возгласы; в небе выстроились
аэрокары.
стороне террасы происходило то же самое. Свита герцога подошла к
центральной аллее и остановилась.
минут, и он, и Илейн - леди Илейн Траск из Траскона, так теперь будут ее
называть, отправятся домой.
пламенно-желтом. Оркестр заиграл величественный марш новобрачных,
торжественно, но в то же время нежно. Секретари Сезара Карвалля и его
юристы оформили брачный контракт. Сам Сезар держал Илейн за руку; на нем