read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



стекла. Он даже прозрачным не должен был быть, потому что отражает энергию
практически на всех длинах волн, кроме видимого спектра. Так я
запатентовал лучший в мире материал для ветровых стекол... Но, положим, он
пропускает какое-то иное излучение? Даже усиливает или фокусирует?
Неизвестное нам?
- Излучение, которое превращает хороших пилотов и водителей в плохих?
- Лейграф схватил бокал и осушил его одним глотком. - А волосы по всему
лицу от него не отрастают? Или вот такие зубы? - Он поднес ко рту кулак и
растопырил пальцы.
Гаррод рассмеялся.
- Я и сам понимаю, что это звучит дико. Но попробуем взглянуть с
другой стороны. Мне доводилось читать о дороге во Франции, где происходили
частые аварии. Никто не понимал почему - прямое широкое шоссе, окаймленное
тополями. Потом выяснилось, что деревья располагались на таком расстоянии
друг от друга, что при движении с максимальной скоростью солнце било в
глаза водителя с частотой десять раз в секунду.
- При чем тут... - недоуменно начал Лейграф. - Ага, кажется, понял.
Альфа-ритм мозга. Гипноз.
- Да. А эпилепсия? Вы знаете, что эпилептику нельзя смотреть
телевизор, у которого медленно "плывет" картинка?
Лейграф покачал головой.
- Совсем разные явления, Эл.
- Не уверен. Что, если термогард генерирует? Производит некий
пульсирующий эффект?
- Это не объясняет значения поворотов. Анализ аварий со "стилетами",
проведенный моей компанией, показывает, что практически все они
происходили во время левых поворотов. Мое мнение - виновато рулевое
управление.
- Нет, - твердо сказал Гаррод. - Это уже доказано.
- Разумеется, в момент катастрофы "Аврора" поворачивала... - Серые
глаза Лейграфа слегка расширились. - Ведь можно сказать, что при посадке
самолет поворачивает в вертикальной плоскости?
- Да. Это называется выравниванием. Только Ренфрю не успел выровнять.
Он практически вогнал самолет прямо в землю.
Лейграф вскочил на ноги.
- Он повернул слишком поздно! И в том же беда водителей "стилетов".
Они недооценивают время, которое требуется для пересечения противоположной
полосы движения. Вот оно, Эл.
Сердце Гаррода тяжело осело.
- Что - оно.
- Общий фактор.
- Но куда он нас приводит?
- Никуда. Подтверждает ваши новые сведения, только и всего. Но я
начинаю склоняться к мысли, что термогард действительно как-то влияет на
пропускаемый свет... Предположим, изменяет длину волны обычного света и
делает его опасным? Больной водитель или пилот...
Гаррод покачал головой.
- В таком случае менялся бы видимый через стекло цвет. К ветровым
стеклам предъявляют много разных требований...
- Но что-то же замедляет реакцию водителей! - сказал Лейграф. -
Послушайте, Эл, мы имеем дело с двумя факторами. Сам свет - фактор
неизменный и человеческий...
- Стоп! Не говорите ничего! - Гарроду показалось, что пол под ним
угрожающе накренился, и он стиснул подлокотники кресла. По лбу, по щекам
пробежали холодные мурашки. И столь глубока была пропасть между логикой и
пришедшей ему в голову мыслью, что он даже не смог сразу облечь ее в
слова.

Через два часа, после мучительной поездки в бурлящем потоке
транспорта, двое мужчин вошли в здание кремового цвета - исследовательский
и административный центр компании "Гаррод транспэренсис". Стоял
изумительный октябрьский вечер, теплый нежный воздух навевал тоску по
прошлому. С автостоянки виднелся теннисный корт, окруженный деревьями, где
белые фигурки доигрывали, быть может, последнюю партию сезона.
- Вот чем мне следовало бы заниматься, - горько посетовал Лейграф,
подойдя к главному входу. - Ну объясните, наконец, зачем вы меня сюда
притащили?
- Потерпите. - Гаррод словно со стороны чувствовал свою осторожность,
осторожность человека, не уверенного в твердости почвы под ногами. - Боюсь
каким-то образом заранее вас настроить. Я кое-что вам покажу, а вы мне
скажете, что это значит.
Они вошли в здание и поднялись на лифте на третий этаж, где находился
кабинет Гаррода. Помещения казались вымершими, но в коридоре их встретил
коренастый мужчина с отвертками вместо авторучек в нагрудном кармане.
- Привет, Винс, - сказал Гаррод. - Вам передали мою просьбу?
Винс кивнул.
- Да, но я ничего не понял. Вам в самом деле нужна подставка с двумя
лампами? И ротационный переключатель?
- Именно. - Гаррод хлопнул Винса по плечу, словно извиняясь за тайну,
и вошел в кабинет, где рядом с большим неприбранным столом стоял кульман.
Лейграф указал на доску, занимавшую целиком одну стену.
- Вы действительно ею пользуетесь? Я думал, что их можно увидеть
только в старых фильмах Уильяма Холдена.
- Мне так легче сосредоточиться. Когда задача на доске, я могу
работать, что бы ни творилось вокруг.
Гаррод говорил медленно, рассматривая импровизированное оборудование
на столе. На маленькой фанерной подставке были установлены две лампы и
ротационный переключатель с регулировкой скорости, соединенные
изолированным проводом. "Наступит день, - безучастно подумал Гаррод, -
когда лучшие научные музеи мира будут драться за эту кустарщину". Он
включил схему в сеть, лампы замигали, после чего он отрегулировал
переключатель таким образом, что секунду лампы горели, секунду гасли.
- Как на Таймс-сквер, - насмешливо фыркнул Лейграф.
Гаррод взял его за руку и подвел к столу.
- Посмотрите внимательно: две лампы и переключатель, включенные
последовательно.
- У нас в Калифорнийском технологическом в компьютерном курсе такого
не было, но суть, кажется, я улавливаю. Полагаю, мой мозг в состоянии
постичь представленное хитросплетение передовой техники.
- Я просто хотел убедиться, что вы понимаете...
- Ради бога, Эл! - Терпение Лейграфа начало истощаться. - Что тут
понимать?!
- Смотрите. - Гаррод открыл шкафчик и достал кусок на вид обычного,
хотя и довольно толстого стекла. - Термогард.
Гаррод поднес его к столу со схемой и поставил вертикально перед
одной из ламп.
- Ну, как там себя ведут лампы? - не глядя, спросил он.
- А как они могут себя вести, Эл? Вы ничего... О боже!
- Вот именно.
Гаррод наклонился и посмотрел на лампочки сбоку, примерно под тем же
углом зрения, что и Лейграф. Лампочка за стеклом все так же вспыхивала с
интервалом в одну секунду, но несинхронно с другой. Гаррод убрал стекло, и
лампы стали вспыхивать одновременно. Снова поставил - появился разнобой.
- Я бы не поверил, - произнес Лейграф.
Гаррод кивнул.
- Помните, я говорил, что термогард не должен был быть прозрачным?
Очевидно, свет проходит сквозь него с трудом - с таким трудом, что на
сантиметр пути требуется чуть ли не секунда. Вот почему у водителей
"стилетов" столько аварий, вот почему пилот практически вогнал "Аврору" в
землю. Они сбились с шага времени, Карл. Они видели мир таким, каким он
был секунду назад!
- Но почему же эффект особенно проявляется при поворотах?
- Он сказывается и в иных обстоятельствах, вызывая неправильную
оценку дистанции и, вероятно, слабые столкновения машин, едущих в одном
направлении. Но в этих случаях относительная скорость мала, оттого и
повреждения незначительны. Только когда водитель пересекает полосу
встречного движения - а просто удивительно, как тонко мы чувствуем доли
секунды при таких поворотах, Карл, - относительная скорость достаточно
высока, и в результате - авария.
- А повороты направо?
- Их обычно делают медленнее, да и перекресток не летит навстречу со
скоростью шестьдесят миль в час. Кроме того, водитель посматривает и в
боковое стекло, и машинально компенсирует погрешность. А при пересечении
встречной полосы его внимание целиком сосредоточено на приближающихся
машинах - через ветровое стекло, - и он получает ложную информацию.
Лейграф потер подбородок.
- Вероятно, все это относится и к авиации?
- Да. В полете по прямой задержка сказываться не будет - и не
забудьте, что "Аврора" находилась в небе одна, - но поворот усиливает
проявление эффекта.
- Каким образом?
- Простая тригонометрия. Если за сто миль до горного пика пилот
изменит курс хотя бы на два градуса, то пик останется в стороне на
расстоянии... Ну, Карл, вы же математик.
- Э... трех или четырех миль.
- Таким образом, пилот может очень точно судить о степени
маневренности полета. И разумеется, при посадке, всего в нескольких футах
от земли и все еще на скорости двести миль в час...
Лейграф задумался.



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.