можно было уехать далеко на юг и жить там, обрабатывая землю. Но теперь,
поверь мне, там уже не выжить. Оставайся лучше здесь, будешь жить с нами.
Это Карл, а тот - его брат Дэйл. Меня зовут Тег Сэндерс.
Эрдман. Спасибо за ваше любезное предложение, но лучше я пойду дальше на
юг.
брось нам свой рюкзак и выверни карманы. Мы возьмем все, что нам надо и
пойдем своей дорогой. Одежду можешь оставить себе. Как тебе такой вариант?
так уже и много вещей, и все они мне нужны.
тоже не обойтись.
здоровый. Думаю, что с моей стороны было довольно благородно оставить тебе
одежду и жизнь. Как вы считаете, ребята? Но некоторые люди такие
невоспитанные. Теперь у тебя только два выхода - или ты отдаешь нам рюкзак
и выворачиваешь карманы, или мы это сделаем за тебя.
блеснул "Смит энд Вессон", который он держал в руке.
самое лучшее, что я могу вам предложить. А теперь вставайте и валите
отсюда.
слишком напугало.
но ни у каждого есть патроны. А у тебя, Хэрольд, они есть?
патронов. Дилси!
собаке и сбила ее с ног. Дилси катался по земле и выл, пока Тег не присел
рядом и не перерезал ему горло большим складным ножом.
об траву. - С его помощью мы проверяли наличие патронов. Ты первый, кто их
имел и осмелился использовать. У тебя есть еще или это был последний?
правда? Ладно, ребята, разворачиваемся и тихо-мирно уходим. Ладно,
Хэрольд?
чтобы нанести смертельный удар. Но тот ждал такого поворота событий. В
штате Нью-Йорк тоже водились грабители, хотя не так уж и много - грабить
было нечего - но все знали, что так просто они не сдаются. Бандиты
считали, что добропорядочные граждане не любят стрелять, даже если у них
есть оружие, поэтому, когда нападали на вооруженного человека,
рассчитывали на его нерешительность. Когда Тег с криком бросился на
Хэрольда, тот выстрелил ему в плечо, почувствовав отдачу своего "Смит энд
Вессона". Братья завопили, будто он попал не в Тега, а в них, и бросились
наутек. Грабитель закрутился на месте и от резкой боли упал. Но тут же
подхватился и побежал за братьями.
безнадежным, и, кроме того, ему не хотелось никого убивать. Пока ему не
станут платить за это деньги, как это по слухам заведено в Охотничьем
Мире.
искать другое место для ночлега. По правде говоря, спать рядом с мертвой
собакой мне не очень-то и нравится.
ночлег. Никто бы в Кин-Уэлли не назвал бы Хэрольда агрессивным. Просто у
него была цель, к которой он упорно шел, преодолевая любые трудности.
Там он выяснил, что ближайший автобус в южном направлении ожидается только
через четыре дня, поэтому придется ждать. Хэрольд остановился в приюте
Армии Спасения, бывшем складе, где ютились более двухсот женщин и мужчин.
Хозяева хотели накормить каждого, но суп был таким пресным, что почти не
утолял голод. Свободных мест в приюте не оказалось, поэтому Хэрольд
получил лишь тарелку супа и приглашение переночевать во дворе.
двух сторон листами брони. В безлюдных районах штата промышляли банды
грабителей. Диспетчер уверял, что местная полиция полностью контролирует
ситуацию, но этому никто не верил. Битком набитый старый автобус двигался
на удивление быстро по шоссе I-95. До самого Сафферна, города на границе
со штатом Нью-Джерси, все было спокойно.
души. Внезапно из станции выбежал коротышка в лохмотьях и забарабанил
кулаком в дверь.
пистолет. - Руки за голову, если вам дорога жизнь!
Револьвер торчал у него за поясом, но он не мог его быстро вытащить, так
как мешал рюкзак, лежащий на коленях. Коротышка что-то крикнул на
непонятном языке - испанском, как оказалось потом - и в автобус вошли еще
двое тоже с пистолетами в руках. На голове у одного из них красовался
стетсон, когда-то серый, а теперь такого же непонятного цвета, грязный как
и вся остальная его одежда. Одна нога у него была забинтована
окровавленным бинтом, и он мог ходить, опираясь лишь на кого-то из своих
спутников.
закричал:
Прошу вас, подчиняйтесь моим людям, и все будет хорошо. Comprende? У него
было противное, почти обезьянье лицо, разве что не такое волосатое. А тело
прямо было создано для лохмотьев, которые он носил. Правда, улыбка была
приятной.
Полагаю, вы уже поняли, что нам от вас требуется. Сейчас мои друзья
пройдут между рядами и заберут все, что им понравится. Отдавайте все без
сожаления, если не хотите, чтобы мы начали сердиться. Эй, ты! - небрежно
бросил он Хэрольду.
заберу себе.
его в карман.
просто у меня ранена нога, и ты мне немного поможешь.
с собой и Хэрольда. Малыш свистнул. Из станции выбежал еще один тощий
человек.
широкие плечи и мы отправимся восвояси.
посадил грабителя на плечи. Малыш-Кошкодав тихо ойкнул от боли в
потревоженной ноге.
похлопал Хэрольда по плечу, - vamos caballo! [поехали, лошадка (исп.)]
добежал до старого "бьюика". Когда все остальные остановились возле
машины, он безуспешно пытался завести мотор.
стал оправдываться Чато. - Нужны запчасти.
отремонтируем.
чьи-то крики. По команде Хэрольд снова поднял Лопеса на плечи. Они
засеменили к лесочку за автостоянкой. Позади них раздались выстрелы.
в такое положение? Смотри под ноги, амиго, - сказал он Хэрольду, - не
хватало только, чтобы ты упал.
принялся продираться сквозь заросли. Лопес едва успевал наклонять голову,
чтобы ветки не били по глазам. Тоненькая ветка хлестанула Малыша по
голове, а ветка потолще выбила пистолет из его руки.