вещи. Больше всего он мучился здесь от того, что не мог ходить по музеям.
Он всегда говорил: посмотрите, чем человек украшает свою жизнь, и вы
поймете, чего он достиг.
только это были настоящие произведения искусства.
решили помочь ему удрать?
на друга, потом Уэлкер медленно улыбнулся:
присутствующих. - Чего он, в сущности, добивается?
сиденья. - Нет и нет!
с деревьев прямо на крышу автомобиля и сверкающими жемчужинами скатывались
по стеклам. Впереди сквозь пелену дождя смутно маячила другая машина,
сзади, конечно, есть еще одна. Их шофер ушел куда-то вперед и, верно,
клянет на чем свет стоит прихоти своего начальства.
насчет Клайгера. Как они догадались, что он так много значит для нас, не
знаю, но догадались. Теперь весь вопрос в том, кто придет первым. Мы не
можем позволить себе проиграть.
по-моему. Это единственный путь.
окрике. - Вы-то что предлагаете?
одиночка, опасный, но одиночка. С ним одним мы можем справиться, а вот
справимся ли с десятком или еще того больше? Даже предлагать такое я
считаю изменой.
и, стараясь избежать нескромных взоров, он, напротив, привлекает к себе
внимание. Вот и сейчас он потребовал встречи в автомобиле, на дороге, под
дождем, из страха: вдруг какое-нибудь незамеченное электронное ухо
подслушает их разговор? Оба долго молчали, потом Дон собрался с духом:
организован. Погас свет - управляемая внушением крыса перегрызла питающий
провод. Одному из часовых неизвестно почему вдруг стало худо, и на минуту
из цепи охраны выпало одно звено. Выли и другие мелкие происшествия, тоже
не случайные. Собственно, вся эта орава могла при желании преспокойно уйти
оттуда.
Ушел один Клайгер! Это, по-вашему, что-нибудь доказывает?
Тогда что же его удерживает? Он уже сто раз мог с ними связаться, стоило
только захотеть.
по-вашему, эти там... уроды приставили мне к виску револьвер? Вы говорите,
они согласны помочь, но на определенных условиях. Ха! Условия! - Он сжал
кулак. - Неужели они не понимают, что страна на грани войны!
- сказал Дон. - Они хотят толику свободы. Разве это такое уж наглое
требование?
обитателей Дома Картрайта. Иные, по словам Мэлчина, провели там по
двенадцать лет. Долгий срок. Чересчур долгий для того, чтобы послушно
оставаться подопытными кроликами, чьи таланты здесь взращивают, развивают
и эксплуатируют. Но генерал даже не считает их людьми. Для него они -
"уроды", просто еще одно оружие, которое надо готовить к бою, а пока
прятать и охранять - и уничтожить, если есть опасность, что оно попадет в
руки врага.
говорит. Пенн злобно сверкнул глазами.
стал отрешенный и сосредоточенный. - Наверно, мы взялись за дело не с того
конца. Вообразили, что нужно всего-навсего поймать беглеца, и упустили из
виду, что беглец-то необыкновенный, вот у нас ничего и не вышло. В
поступках Клайгера есть своя закономерность. Надо понять, почему он
сбежал, - и мы поймем, чего он добивается.
потрудился скрыть насмешку.
ответ.
гостиничном номере было тепло, всюду разбросаны пожитки трех постояльцев.
На стене кривовато висела большая карта города, сеть улиц утыкана
разноцветными булавками. В сумерках смягчились резкие линии бетонных
джунглей за окнами и даже кричащие огни реклам уже не так резали глаз.
запах ружейного масла. Он закурил, чтобы прогнать эту вонь, и с
отвращением поглядел на Бронсона.
усердно чистил и собирал Бронсон. В воздухе повисла струйка дыма. Бронсон
и бровью не повел.
трясло от злости. - Ходишь, ешь, спишь, наверно, и говорить мог бы при
желании, но человек ли ты?
собрал свой револьвер. Сунул его в кобуру, молниеносно выхватил и вновь
спрятал.
сверкнули. Он обернулся - в комнату вошел Дон, лицо у него было усталое.
стене и стал изучать разноцветные булавки. - Тут все помечено?
мне кто-нибудь скажет, что это некультурный город, я разорву его на куски.
Куда ни плюнь, сплошь картинные галереи, музеи, выставки, антикварные
лавки, миссии и прочая ерунда. Я их все тут отметил. - Он покосился на
мрачное лицо Грегсона. - Больно уж их много, Дон. Чересчур.
росло внутри, а за последние дни нервы натянулись до отказа. Он заставил
себя расслабить мышцы, несколько раз глубоко вздохнул, стараясь забыть о
спешке и истерических командах Пенна. - Иностранные фильмы, современное
искусство, новомодные картины, выставки абстракционистов - это все ни к
чему. Собрания марок, торговые миссии, выставки машин и оборудования тоже
долой. Займемся лишь старинным, редкостным, прекрасным.
время, взято из частных собраний.
с кучей каталогов. Дон отвернулся к окну.
скопище бетонных людских муравейников, и все это сверкало огнями. Где-то в
этом городе, наверно, стоит сейчас другой человек и тоже смотрит в окно -
мягкий, вежливый, влюбленный в искусство. Человек, который до недавней
поры жил как все, подчинялся закону - и вдруг очертя голову ударился в
бега, чтобы грабить и воровать. С чего бы это?
остальные тоже могли бы уйти, однако они этого не сделали. Удрал один
Клайгер, и он до сих пор в бегах. Сейчас он где-то здесь, в этом городе,
его дар все время предупреждает его об опасности и помогает ускользать от
нее, увертываться и оставаться на свободе. На свободе - для чего?
Он может заглянуть в будущее... или нет? Конечно, остальные могли бы
помочь в поисках, но Пенн это запретил. С десятком других ясновидцев Дон
расставил бы повсюду ловушки и поймал бы Клайгера просто благодаря
численному превосходству. Никому, даже гению, не устоять в такой неравной
схватке.
окно засверкало отраженным светом. Дон невольно глядел на капли на стекле.
А потом уже и не пытался что-либо разглядеть, стоял и смотрел в одну
точку, мысли его бродили неизведанными тропами. Как?
кого ищет? В чем она, та малость, что отличает его от остальных? Всю свою
жизнь Дон отличался этим нюхом. Он умел угадывать - если это догадка - и
никогда не ошибался. Так догадка ли это? Или он просто знал?
дальнейшие неизменные удачи проложили ему путь в особый отдел. Он -