Пибоди. Может быть, его просто оглушил метеор. Но галлюцинации казались
такими реальными. Этот стакан воды, блестящий в лунном свете на камне...
стакану, сделал глоток ледяной воды. Она была абсолютно настоящей.
Озадаченный, мистер Пибоди затряс своей лысой, измученной болью головой.
вместе с блюдцем на камне, со слабым поднимающимся над ней паром. Этот
образ странно дрожал, полуреальный.
пульсирующим участком, возникло нечто похожее на рев. И неожиданно чашка
стала реальной.
кофе на вкус был похож на тот дешевый сорт, который покупала Элла, когда у
них были проблемы с бюджетом. Но это был кофе.
маленький молочник и три белых кусочка и сделал особое усилие - и они
появились. Но он вдруг ослабел от мгновенной незнакомой усталости.
он говорил. Он обладал силой материализовать только те вещи, которые он
представлял в уме. Для этого требовались особые усилия, и акт творения
сопровождался этим мощным, отдаленным ревом в ушах.
образов. В тяжелом блюдце за чашкой была неправильной формы дыра, там, где
он не потрудился завершить его образ.
своего дара. Возможно, доктор Брант сможет объяснить его: он действительно
был очень умным молодым хирургом. Мистер Пибоди же занялся более насущными
проблемами.
принялся создавать себе пальто. Это оказалось более трудным, чем он
предполагал. Было необходимо четко представить нити шерсти, детали пуговиц
и пряжки, форму каждого кусочка ткани, даже нитку на швах.
испытанием. Мистер Пибоди вскоре дрожал от незнакомой усталости. Тупая
слабая боль у основания мозга запульсировала быстрее. Снова за нею он
почувствовал рев, словно извергалась сигара сверхъестественной силы.
Пибоди обнаружил, что оно очень далеко от его размеров. Плечи были
гротескно свободными. И что еще хуже, он каким-то образом зашил рукава на
манжетах.
плащ. Немного внимания и практики и, он был уверен, он сможет все делать
лучше. Он должен быть способен делать все, что захочет.
Бенистер-Хилл. Теперь он может отправиться домой к торжествующему миру.
Его замерзшее тело предчувствовало уют его дома и его кровати. Он с
приятным чувством подумал о счастье Эллы, Вильяма и Бет, когда они узнают
о его даре.
подножку трамвая. Порывшись в карманах в поисках денег чтобы заплатить
двадцать пять центов за проезд, от отыскал только одну мелкую монету. Ее
чудесный близнец решил проблему. Он расслабился на сидении со вздохом
спокойного удовлетворения.
Пибоди попытался открыть свой дар. Вильям растянулся в кресле, его
болезненного цвета лицо было украшено полосками лейкопластыря. Вздрогнув,
он вытаращил глаза. Увидев мистера Пибоди, он улыбнулся с облегчением.
достоинство.
в ярости. Он ощутил внезапную тревогу. - Что с тобой случилось, Вильям?
дурак на новом бьюике. Говорит, я был на его стороне дороги. Он вызвал
полицейских и аварийный автомобиль, чтобы оттащить автобус.
только ты не захочешь заплатить наличными. Человек с аварийной машины
сказал, что это будет около девяти сотен... Гов, у тебя есть табак?
кулаки его гневно сжались. Однако, мгновение спустя осознание его новой
силы заставило его улыбнуться. Теперь все будет по-другому.
обращался ко мне с большим уважением. - Он подходил к тому, чтобы раскрыть
свой дар. - Это была твоя машина и теперь это твоя развалюха. Ты можешь
улаживать дело, как ты хочешь.
мне. Мне пришлось попросить ма подписать бумаги. Так что ты не можешь
отвертеться от всего этого с такой легкостью, Гов. Так что отвечать должен
ты. У тебя есть табак?
осознание своего дара пришло на помощь. Он решил сотворить двойное чудо.
Это должно поставить Вильяма на место.
стола. - Смотри! - он сконцентрировался на мысленном образе жестяной
банки. - Гопля!
Он лениво потянулся к жестяной банке, проговорив протяжно:
тот же фокус намного более гладко и быстро... - Он оторвал глаза от пустой
банки, его взгляд был торжествующе укоризненным. - Гов, она пустая. Я бы
сказал, что это довольно плоская шутка.
моей тумбочке.
проектом. В своей растерянности и общем волнении он забыл принять во
внимание некоторое ограничение, существующее согласно Федеральному закону
относительно актов творения, чудесных или любых иных.
платы. Он выбрал хрустящую новенькую десятидолларовую купюру и
сконцентрировался на ней. Первая копия оказалась белой на обороте. Вторая
была размазана с обеих сторон. После этого, однако, он, казалось набил,
что называется, руку.
дороге трубку, на столе возвышалась аккуратная маленькая пачка денег.
Мистер Пибоди откинулся назад в кресле, закрыв глаза. Пульсирующая боль
снова ослабела, рев затих.
сказал, что тебе надо девятьсот чтобы уладить дело.
открытым ртом, обнажив блестящие кроличьи зубы.
- Где ты сегодня был, Гов. Старый Берг случайно не оставил свой сейф
открытым?
- И следи за своим языком, сын.
засунул в карман и выбежал из дома.
кресле. Глубокое удовлетворение наполнило его. Да, это применение его дара
оказалось ненапрасным. Осталось еще достаточно чудесных денег и он мог
дать Элле те пятьдесят долларов, которые ей были нужны. И он мог сделать
еще, в неограниченном количестве.
с конфетами, стоящую на столе, а затем поползла через нарисованную вишню,
мистер Пибоди пустился на новый эксперимент. Лишь мгновенное усилие - и
появилась еще одна муха.
видеть, она была внешне совершенно такая же как оригинал. Но, когда он
прикоснулся к ней рукой, она не шевельнулась. Она была неживой.
хватало какого-то особого мастерства, необходимого для создания жизни? Или
это абсолютно выходило за пределы его силы, и было таинственным образом
запрещено?
весь стол был усыпан безжизненными мухами, неподвижными тараканами, на нем
даже лежала одна лягушка и одна ласточка, когда он услышал как открылась
парадная дверь.
линии казалось придавали новую молодость ее фигуре, и мистер Пибоди
подумал, что она выглядит почти красавицей.
кивком, и величественно направилась мимо него к лестнице. Мистер Пибоди с
волнением последовал за нею.