Между двух огней
предлогом для неистовых скачек.
комочками бумаги. Егерь, изображающий собой зверя, разбрасывает их как
попало,
спортсмена, лишь бы скакать через самые неожиданные препятствия и испытывать
опьянение, которое так волнует искусного наездника. Но когда в перспективе у
джентльмена охота за человеком! Когда человек становится дичью, которую
нужно взять или убить!.. О! Тогда национальная страсть, помно-женная на
врожденную первобытную свирепость - Homo homini lupus est* , превращается в
настоящее неистовство. Перед такой охотой меркнут и Rally рарег* и Fox
hunting*.
для цивилизованных варваров! "Вперед! Вперед!.." У англичан этот возглас
означает: "Кто придет первым".
бесцеремонно забрали их коней Взвод сформировался в одно мгновение. Он
состоял из драгун, улан, гусар и нескольких yeomanry* этих бесстрашных
охотников, еще более одержимых, чем их товарищи по регулярной армии.
напряженность скачке, которая с ходу приняла бешеный характер.
всадников и горячности их коней.
каждым его скачком офицер все больше удалялся от взвода и приближался к
бегле- цам, которые опередили погоню не более чем на шестьсот метров.
смелых и умных животных, честно исполнявших свой долг.
некоторые преимущества: они перешли на своеобразный аллюр,при котором их
передние ноги идуг рысью, а задние галопом, что дает им возможность, почти
не снижая скорости и не путаясь, пробираться среди высоких трав. На голой
равнине их настигли бы за каких-нибудь десять минут, в прериях же удавалось
сохранять рас-стояние, отделявшее их от преследователей.
беглецов.
Сорви-голова, не обнаруживал еще ни малейших признаков усталости. Но удила
пони, на котором скакали Фанфан и юный Поль, уже были покрыты обильной
пеной; он явно начал уставать. - Фанфан! - крикнул Сорви-голова. - Ты не на
деревянном коньке карусели, а в седле! Отдай поводья, положись на коня.
обоих, - ласково потрепал он по шее пони. - Впрочем, это не так уж трудно
для тебя.
отстегнул мушкетон.
и замерли на месте.
мушкетона и, наведя его на уланского офицера, осторожно спустил курок.
Раздался сухой выстрел. Несколько мгновений Сорви-голова стоял не
шелохнувшись, с широко раскрытыми глазами, словно желая проследить полет
пули. Офицер, сраженный на всем скаку, выпустил поводья и, взмахнув руками,
опрокинулся на круп коня. Лошадь шарахнулась в сторону, офицер, мертвый или
тяжело раненный, свалился наземь, а обезумевший от испуга конь,
подстегиваемый бьющимися о бока стременами, понесся куда глаза глядят.
моего отца! - воскликнул Поль Поттер.
примеру, без малейшего, впрочем, успеха.
ему помощь. Образовалась маленькая группа.
подобно геральдическим коням, несколько шагов, грохнулась, подмяв под себя
всадника.
промахнулся.
- Передай свое ружье Полю.
казенную часть, спокойно нав"л ружье на одного из двух оставшихся в живых
улан маленького английского авангарда и выстрелил в тот самый миг, когда
уланы возобновили преследование.
снявшего всадника с коня.
человек, мне - конь. И два выстрела слились в один. Всадник и конь,
пораженные на полном скаку двумя не знавшими промаха стрелками, упали и
скрылись в траве.
побледневший от гнева мальчик.
каких-нибудь полминуты.
погибли их товарищи. Отряд перестроился.
было огнестрельное оружие, целятся в них.
распластались на земле одновременно со своими хозяевами.
тревожно.
кажется, нет-только голень продырявили, и все. Кровоточит, правда, но
ничего, не очень больно. Обмотаю ее платком и стану таким же петухом, как и
раньше.
жарко.
опасных противников в каких-то мальчишках, которых они думали взять голыми
руками, переменили тактику и приступили к новому маневру.
описывая полукруг, чтобы отрезать отступление беглецам. Десять остальных,
оставшись на месте, рассредоточились и стали поддерживать огонь в том
направлении, где прижались к земле юные партизаны.
осматривал местность. - Они хотят взять нас в клещи обходным движением. Но
посмотрим!.. Придегся отступать. Ты сможешь, Фанфан?
колодой на ваших ногах.
разбив яиц, и яичницы не приготовишь. Если бы я дрожал за свою шкуру, я
остался бы у себя на родине, на улице Гренета.*
установил по компасу, что в полулье направо от них находится хорошо знакомый
большой лес, затем связал узлом стремена пони, предварительно перекинув их
на седла. Все это он проделал так, чтобы англичане ничего не заметили. А те
продолжали лениво постреливать, решив, по-видимому, не предпринимать более
энергичных действий, пока их товарищи не завершат окружения. Сорви-голова
между тем перекинул через плечо свой мушкетон и, приказав товарищам
следовать за ним, с удивительной быстротой пополз среди высоких трав.
повиновались, и вскоре все трое исчезли в гигантской растительности вельдта.
Их пони, распростертые на земле и скрытые густой травой, остались на месте.
рысью, время от времени переходя даже на шаг.
опушке леса Противник не переставал постреливать наугад, и Сорви-голова,