срок задачу, доверенную его императорским величеством. Ненавижу британцев.
Если в лагере у меня помрет несколько пленных, нам на это плевать! Если вы
все подохнете - тоже невелика потеря для офицера великой японской армии!
были начищенные до блеска сапоги, а не обмотки, как утром. Разумеется, он
прицепил к боку саблю и поминутно бил рукой по эфесу, дабы придать вес своим
словам и не дать остыть гневу. Зрелище было карикатурным. Голова коменданта
дергалась взад-вперед, как у куклы. Он был пьян, набравшись виски и коньяку
из запасов, оставленных европейцами при бегстве из Рангуна и Сингапура.
одного приятеля, долго жившего среди японцев: "Помните, что этот народ
считает свое божественное происхождение непреложным фактом". Поразмыслив,
однако, врач решил, что вряд ли сыщется на свете народ, сомневающийся в
своем божественном происхождении. Доктор понял, что Сайто черпает
вдохновение из источника, общего для Востока и Запада. Тут была и идея
расового превосходства, и упоение властью, и страх не быть воспринятым
всерьез. Это заставляло коменданта перебегать беспокойно-подозрительным
взглядом по лицам стоявших, словно ожидая увидеть улыбку.
подчеркивая готовность немедля выполнить приказ своего начальника. Англичане
старались выглядеть так же бесстрастно, как полковник Никольсон; тот,
кстати, специально подчеркнул перед этим, что на враждебные выпады надлежит
реагировать спокойно, сохраняя достоинство.
перешел к существу дела. Тон его стал почти торжественным, и пленные
приготовились услышать разумные речи.
императором английским военнопленным. Надо связать железной дорогой столицы
Таиланда и Бирмы, пройти четыреста километров сквозь джунгли и открыть
японской армии путь в Бенгалию. Мы уже освободили Бирму и Таиланд от тирании
европейцев. Железная дорога позволит нашей победоносной армии завладеть
Индией и быстро закончить войну. Работы поэтому надо выполнить в кратчайший
срок - за шесть месяцев, как приказал его величество император. Это отвечает
и вашим интересам. Как только война закончится, вы сможете под охраной нашей
армии вернуться к себе домой.
наваждение сошло с него.
чтобы разъяснить задачу: вам предстоит построить два коротких участка пути
до стыка с соседними секторами, но главная ваша цель - мост через реку Квай.
Задача почетная, поскольку мост - важнейший объект всей дороги. Работа ждет
интересная. Вы сможете проявить себя как строители, а не какие-то землекопы.
Вам выпала честь стать пионерами южноазиатской сферы сопроцветания...
невольно отметил Клиптон.
ряды.
Дисциплину буду поддерживать я и мои подчиненные. Так что руководством вы
обеспечены. В этой связи я приказал английским офицерам работать по-братски
бок о бок со своими солдатами. По причинам, которые я изложил уже, в моем
лагере не может быть дармоедов. Надеюсь, мне не придется повторять это
дважды. Иначе...
замахал руками.
понадобится, всех бездельников, вместо того, чтобы кормить их. Больные не
освобождаются от работы. Мы найдем для них занятие. Я построю мост любой
ценой, хоть на костях пленных! Ненавижу британцев. Завтра на рассвете
приступаем. Начало работы - по свистку. Все офицеры - в одной бригаде.
Японский инженер раздаст инструменты и разведет вас по местам. "Работать
задорно и весело" велел генерал Ямасита. Помните это.
к себе в контору. Пленные, подавленные сказанным, разошлись по баракам.
параграф международной конвенции, - сказал Клиптон Никольсону, в
задумчивости оставшемуся стоять па плацу.
ждут тяжелые времена...
IV
вылиться в трагедию, подумал Клиптон. Как врач, он был единственный офицер,
кого не коснулось распоряжение коменданта, - у него на руках были пленные,
свалившиеся после этапа в джунглях. Когда на рассвете он пришел в барак,
пышно названный "лазаретом", тревога охватила его с новой силой.
выходили из бараков, сонно моргая. Ночь прошла беспокойно, мучили москиты, а
жесткие нары долго не давали уснуть. Офицеры построились в указанном месте.
Полковник Никольсон четко проинструктировал их.
тех пор, пока приказ не затрагивает честь офицера. Я тоже выйду на
построение.
развиднелось, показался полковник Сайто в окружении своих офицеров; с ними -
инженер, назначенный руководить работами. Комендант шел насупившись. Однако
при виде стоявших в строю пленных офицеров во главе с полковником лицо его
просветлело.
раздаче. Полковник Никольсон сделал шаг вперед и попросил разрешения
поговорить с Сайто наедине. Взгляд коменданта не предвещал ничего хорошего,
однако полковник сделал вид, что принял молчание за согласие, и подошел
вплотную к нему.
Чуть погодя он повернулся в профиль, и врач увидел, что полковник показывает
японцу на какое-то место в маленькой книжечке. Это был, без сомнения,
"Сборник законов о ведении войны". Сайто, казалось, колеблется. Клиптон
подумал даже, что утро оказалось мудренее для коменданта. Тщетно! После
вчерашней речи ярость Сайто поутихла, но он не мог "потерять лицо".
полковник упрямо твердил свое! Сайто вновь наливался гневом. Полковник
Никольсон вполголоса читал что-то, водя пальцем по строчкам, не замечая
грозной метаморфозы. Клиптон, видевший это, порывался криком предупредить
шефа. Но было уже поздно. Коротким взмахом Сайто выбил из рук полковника
книгу и закатил ему пощечину. Клонясь вперед и выпучив глаза, он замахал
руками, выкрикивая вперемежку английские и японские ругательства.
не менее лицо его сохраняло спокойствие. Подняв книгу, англичанин выпрямился
во весь рост и без нажима промолвил:
действующим во всем цивилизованном мире, мы снимаем с себя всякую
ответственность. Мне остается, полковник Сайто, сообщить вам об отданных
мною распоряжениях. Офицеры не будут работать.
Сайто, казалось, потерял рассудок. Он кинулся на англичанина и,
приподнявшись на цыпочки, с размаха ударил его кулаком в лицо.
из строя и бросились на помощь. Среди солдат поднялся ропот. Японские
офицеры скомандовали конвойным оружие к бою. Полковник Никольсон попросил
своих офицеров вернуться на место, а солдат - сохранять спокойствие. Рот у
него был в крови, но лицо не потеряло всегдашней величественности.
передумав, отступил еще на шаг и убийственно спокойным голосом отдал
какое-то приказание. Конвоиры окружили пленных и погнали их к реке, на
стройку. Солдаты упирались, кое-кто пробовал отбиваться. Глазами они искали
полковника Никольсона. Тот сделал им знак идти. Пленные покинули лагерь; на
плацу остались английские офицеры и полковник Сайто.
тревожившим Клиптона. Предчувствие не обмануло доктора. Часовые сняли два
пулемета, стоявшие у лагерных ворот, и укрепили их справа и слева от Сайто.
Клиптона объял ужас. Все происходящее он видел сквозь щели в бамбуковой
стене "лазарета". В битком набитой хижине лежали вповалку человек сорок
несчастных солдат с гноящимися ранами. Некоторые подползли к стене и тоже
смотрели на плац. Один приглушенно воскликнул:
И старик, как на грех, уперся!
уверенность. Во время взятия Сингапура уже имели место случаи массовых
расстрелов. Сайто намеренно угнал пленных солдат на работу, чтобы не иметь
свидетелей. Перейдя снова на английский, комендант приказал офицерам
разобрать инструменты и отправляться на стройку.
отказываются подчиниться. Никто не двинулся с места. Сайто отдал команду.
Пулеметчики заправили ленты и нацелились на стоявших.
старик не уступит... До него не доходит. Надо что-то сделать!