read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



завтракал, - их было четыре, в разных частях города, - был небольшой русский
ресторан, самый близкий от моего дома и в котором я бывал несколько раз в
неделю. Я пришел туда в Сочельник, приблизительно в десять часов вечера. Все
столики были заняты, оставалось одно свободное место - в самом далеком углу,
где одиноко сидел празднично одетый пожилой мужчина, которого я хорошо знал
по виду, так как он был постоянным посетителем этого ресторана. Он всегда
являлся с разными дамами, трудноопределимого в нескольких словах типа, но
для жизни которых был, чаще всего, характерен какой-то перерыв в их
деятельности: если это была артистка, то бывшая артистка, если певица, то у
нее недавно испортился голос, если просто кельнерша, то вышедшая замуж
некоторое время тому назад. У него была репутация донжуана - и я думаю, что
среди этого круга женщин он, наверное, деист - вительно пользовался успехом.
Поэтому меня особенно удивило, что в такой день он был один. Но так или
иначе, мне предложили место за его столиком, и я сел против него,
поздоровавшись с ним за руку, чего раньше мне не приходилось делать.
Он был несколько мрачен, глаза его начинали мутнеть. После того как я
сел, он выпил почти подряд три рюмки водки и внезапно повеселел. Кругом
громко разговаривали люди, ресторанный граммофон играл одну пластинку за
другой. В то время как он наливал себе четвертую рюмку, граммофон начал
минорную французскую песенку:
II pleut sur la route,
Le c?ur en deroute. (1)
Он внимательно слушал, наклонив голову набок. Когда пластинка дошла до
слов:
Malgre le vent, la pluie,
Vraiment si tu m'aimes... - (2)
он даже прослезился. Только тогда я заметил, что он уже очень пьян.
- Этот романс, - произнес он неожиданно громким голосом, обращаясь ко
мне, - вызывает у меня некоторые воспоминания.
Я заметил, что на диванчике, где он сидел, рядом с ним лежала завернутая
в бумагу книга, которую он несколько раз перекладывал с места на место, явно
заботясь о том, чтобы ее не помять.
- Я думаю, что у вас вообще довольно много воспоминаний.
- Почему вам так кажется?
- Вид у вас такой, по-моему.
Он засмеялся и подтвердил, что, действительно, воспоминаний у него
довольно много. Он находился в припадке откровенности и необходимости
поговорить, особенно характерном именно для выпивших людей его размашистого
типа. Он начал мне рассказывать свои любовные приключения, причем во многих
случаях явно, как мне казалось, фантазировал и преувеличивал. Меня, однако,
приятно удивило то, что ни об одной из своих многочисленных жертв он не
от---------------------------------------(1) На улице идет дождь,
И сердцу не но себе (фр.)
(2) Пусть будег ветер, пусть дождь,
Только люби меня (фр.) зывался дурно; во всех его воспоминаниях было
нечто вроде смеси разгула с нежностью. Это был очень особенный оттенок
чувства, характерный именно для него, в нем была несомненная и невольная
привлекательность, и я понял, почему этот человек мог, действительно, иметь
успех у многих женщин. Несмотря на внимание, с которым я следил за его
рассказом, я не мог точно запомнить нестройную и случайную
последовательность женских имен, которые он приводил. Потом он вздохнул,
прервал сам себя и сказал:
- Но лучше за всю жизнь не было, чем моя цыганочка, Марина.
Он вообще часто употреблял уменьшительные слова, говоря о женщинах:
цыганочка, девочка, блондиночка, черненькая, быстренькая, - так, что со
стороны получалось впечатление, что он все рассказывает о каких-то
подростках.
Он долго описывал мне Марину, которая, по его словам, обладала всеми
решительно достоинствами, что само по себе было довольно редко; но
удивительнее всего мне казалось, что она ездила верхом лучше любого жокея и
без промаха стреляла из ружья.
- Как же вы решили с ней расстаться? - спросил я.
- Это не я решил, милый друг, - сказал он. - Ушла от меня смугляночка, и
недалеко ушла, к соседу. Вот, - он показал мне завернутую книгу, - к нему и
ушла.
- К автору этой книги?
А к кому же другому?
- Можно посмотреть? - сказал я, протягивая руку.
- Пожалуйста.
Я развернул бумагу - и мне сразу бросилось в глаза знакомое сочетание
букв: "I'll Come То-morrow", by Alexander Wolf.
Это было в такой же степени неожиданно, как удивительно. Я молчал
несколько секунд, продолжая смотреть на заглавие. Потом я спросил:
- Вы уверены, что приказчик в магазине не ошибся и не дал вам что-то
другое?
- Помилуйте, - сказал он, - какая же тут может быть ошибка? Я
по-английски не читаю, но уж в этом, будьте уверены, не ошибусь.
- Я знаю эту книгу, но мне недавно сказали, что ее автор англичанин.
Он опять засмеялся.
- Саша Вольф англичанин! Тогда почему, черт возьми, не японец?
- Вы говорите - Саша Вольф?
- Саша Вольф, Александр Андреевич, если хотите. Такой же англичанин, как
мы с вами.
- Вы хорошо его знаете?
- Еще бы не знать!
- Вы давно его видели в последний раз?
- В прошлом году, - сказал он, наливая себе водки. - Ваше здоровье. В
прошлом году, в это же время приблизительно. Как закатились мы тогда на
Монмартр, так там двое суток и оставались. Я уж и не помню, что было и как я
домой попал. Это каждый раз, когда он в Париж попадает. Я, знаете, сам не
прочь выпить и - как бы это сказать? - порезвиться, но уж он слишком. Я ему
говорю - Саша, побойся ты Бога. А он отвечает всегда одинаково - жизнь,
говорит, у нас только одна, и та очень скверная, так какого же черта? Что вы
на это скажете? Приходится соглашаться.
Он был уже совсем пьян, его язык начинал заплетаться.
- Он, значит, живет не в Париже?
- Нет, он все больше в Англии, хотя его повсюду носи г. Я ему говорю:
отчего, дьявол, по-русски не пишешь? Мы бы почитали. Говорит, нет смысла,
по-английски выгоднее, платят лучше.
- А что же было с Мариной?
- Время у вас есть?
- Сколько хотите.
Тогда он начал рассказывать во всех подробностях о Марине, об Александре
Вольфе, о том, когда и как все это происходило. Это был беспорядочный и
довольно цветистый рассказ, который изредка прерывался тем, что он пил то за
здоровье Вольфа, то за здоровье Марины. Он говорил много и долго, и,
несмотря на то, что это было лишено хронологической последовательности, я
мог составить себе более или менее отчетливое представление обо всем.
Александр Вольф был моложе этого человека, - его звали Владимир Петрович
Вознесенский, он был духовного происхождения, - на пять или шесть лет.
Он был из Москвы или, может быть, из других мест, но, во всяком случае, с
севера России. Вознесенский познакомился с ним в конном отряде товарища
Офицерова, левого революционера с уклоном к анархизму. Отряд этот вел
партизанскую войну на юге России. - Против кого? - спросил я. - Вообще
против всяких войск, которые пытались захватить незаконную власть, - сказал
Вознесенский с неожиданной твердостью. Насколько я понял, никакой
определенной политической цели товарищ Офицеров не преследовал. Это был один
из тех авантюристов очень чистого типа, которых знает история каждой
революции и каждой гражданской войны. Численность его отряда то
увеличивалась, то уменьшалась - в зависимости от обстоятельств, большего или
меньшего количества трудностей, времени года и множества других, нередко
случайных, причин. Но основная его группа всегда была одна и та же, и
Александр Вольф был ближайшим сотрудником Офицерова. Он отличался, по словам
Вознесенского, некоторыми, классическими в таких рассказах, качествами:
неизменной храбростью, неутомимостью, способностью очень много пить и был,
конечно, хорошим товарищем. В отряде Офицерова он провел больше года. За это
время им пришлось жить в самых разных условиях: в крестьянских избах и в
помещичьих домах, в поле и в лесу; иногда они голодали по нескольку дней,
иногда непомерно объедались, страдали от холода зимой йог жары летом, -
словом, это было то, что известно по опыту почти всякому участнику
сколько-нибудь длительной войны. Вольф, в частности, был чрезвычайно
аккуратен и чистоплотен - до сих пор не понимаю, когда он успевал бриться
каждый день, - сказал Вознесенский; он умел играть на рояле, мог пить чистый
спирт, очень любил женщин и никогда не играл в карты. Он знал по-немецки,
это выяснилось однажды, когда Вознесенский и он попали к немецким колонистам
и старуха, хозяйка фермы, не говорившая по-русски, собиралась послать свою
дочь на подводе в ближайший город, за три километра, чтобы сообщить там
штабу советской дивизии, что в деревне находятся два вооруженных партизана.
Она сказала все это дочери по-немецки, в присутствии Вознесенского и Вольфа.
- Что же было дальше?
- Он мне тогда ничего не рассказал, только девчоночку мы не пустили,
связали и отнесли на чердак, потом забрали провизию и ушли.
По словам Вознесенского, Вольф, уходя, покачал головой и сказал: - Эх,
старуха какая! - Что ж ты ее не пристрелил? - спросил Вознесенский позже,
когда Вольф объяснил ему, в чем дело. - Будь она проклята, - сказал Вольф, -
ей и так жить недолго осталось, ее без нас с тобой Бог приберет.
Вольфу очень везло на войне; из самых опасных положений ему удавалось



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.