read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



дурна, вы должны меня навестить. - И, бросив на ходу название отеля, она
покинула фойе вместе со своим англичанином. Уотервил с интересом поглядел
ему вслед; он слышал о нем в Лондоне, видел его портрет в "Ярмарке
тщеславия" (*5).
Вопреки утверждению этого джентльмена, спускаться в зал было еще рано,
и наши друзья вышли на балкон.
- Хедуэй... Хедуэй?.. Откуда, черт возьми, у нее это имя?! - воскликнул
Литлмор, в то время как они глядели вниз, в исполненный жизни мрак.
- Вероятно, от мужа, - предположил Уотервил.
- От мужа? Но от которого? Последнего звали Бек.
- А сколько их у нее было? - спросил Уотервил; ему не терпелось
услышать, почему миссис Хедуэй нельзя назвать добропорядочной.
- Понятия не имею. Это нетрудно выяснить, поскольку все они, как я
полагаю, живы. Когда я ее знал, она была миссис Бек... Нэнси Бек.
- Нэнси Бек! - в ужасе вскричал Уотервил. Ему представился ее профиль,
тонкий профиль прекрасной римской императрицы. Да, тут многое нуждалось в
объяснении.
Литлмор все объяснил ему в нескольких словах еще до того, как они
вернулись в кресла, добавив, правда, что не может пока пролить свет на ее
теперешнее положение. Она была для него воспоминанием о днях, проведенных
на Западе; в последний раз он видел ее лет шесть назад. Он знал ее очень
хорошо, встречался с ней в разных местах; полем ее деятельности были,
главным образом, юго-западные штаты. В чем заключалась эта деятельность -
трудно сказать, одно было ясно: она ограничивалась светскими рамками.
Говорили, что у нее есть муж, некий Филаделфус Бек, издатель газеты
демократов "Страж Дакоты", но Литлмор ни разу его не видел - супруги жили
врозь, и в Сан-Диего считали, что брачные узы мистера и миссис Бек почти
окончательно распались. Как он вспоминает теперь, до него впоследствии
дошли толки, что она получила развод. Получить развод не составляло для
нее никакого труда: никто из судей не мог перед ней устоять. Она и прежде
раза два разводилась с человеком, имени которого он не помнит, и, по
слухам, даже эти разводы были не первыми. Она не знала в разводах никакого
удержу. Когда Литлмор впервые встретил ее в Калифорнии, она звалась миссис
Грэнвил, и ему дали понять, что имя это не благоприобретенное, а
унаследованное от родителей и вновь взятое после расторжения очередного
злосчастного союза. В жизни Нэнси это был не первый такой эпизод - все ее
союзы оказывались злосчастными, и она переменила с полдесятка имен. Она
была прелестная женщина, особенно для Нью-Мексико, но злоупотребляла
разводами... Это подтачивало всякое доверие; она разводилась чаще, чем
выходила замуж.
В Сан-Диего она жила у сестры, очередной супруг которой (та тоже уже
прошла через развод) был самой важной персоной в городе, владел банком
(при содействии шестизарядного револьвера) и не давал Нэнси оставаться без
крова в ее безмужние дни. Нэнси начала рано, сейчас ей, должно быть, лет
тридцать семь. Вот все, что он имел в виду, когда назвал ее
недобропорядочной. Хронология ее браков довольно запутана; во всяком
случае, ее сестра однажды сказала Литлмору, что была такая зима, когда
даже она не знала, кто муж Нэнси. Увлекалась Нэнси чаще всего издателями -
она питала глубокое уважение к журналистике. Все они, видимо, были
ужасными негодяями, - ведь ее привлекательные качества ни у кого не
вызывали сомнения. Было прекрасно известно, что как бы она ни поступала,
она поступала так из самозащиты. Словом, кое-какие поступки за ней
числились. В том-то и суть. Она была очень хороша собой, неглупа,
приятного нрава, одна из лучших собеседниц в тех краях. Типичный продукт
Дальнего Запада, цветок, возросший на побережье Тихого океана:
невежественная, невоспитанная, сумасбродная, но исполненная отваги и
мужества, с живым от природы умом и хорошим, хотя и неровным вкусом. Она
не раз говорила ему, что подвернись ей только случай... Теперь,
по-видимому, этот случай подвернулся. Одно время Литлмор без нее просто
пропал бы. У него было ранчо неподалеку от Сан-Диего, и он ездил в городок
повидаться с ней. Иногда оставался там на неделю, и тогда они виделись
каждый день. Стояла нестерпимая жара; обычно они сидели на задней веранде.
Она всегда была столь же привлекательна и почти столь же хорошо одета, как
сегодня. Что до внешнего вида, ее в любую минуту можно было перенести из
пыльного старого городишки в Нью-Мексико на берега Сены.
- Эти женщины с Запада поразительны, - сказал Литлмор. - Им нужна лишь
зацепка.
Он никогда не был в нее влюблен... ничего такого между ними не было.
Могло бы быть, но почему-то не было. Хедуэй, по-видимому, был преемником
Бека; хотя, кто знает, в промежутке между ними, возможно, были и другие.
Она не принадлежала к высшему обществу, была знаменитостью только в
местном масштабе ("элегантная, блистающая талантами миссис Бек", - так
называли ее в тамошних газетах... другие издатели, не ее мужья), но в этой
огромной стране "местность" - понятие весьма широкое. Она совсем не знала
восточных штатов и, насколько ему известно, никогда не бывала в Нью-Йорке.
Однако за эти шесть лет многое могло случиться; без сомнения, она "пошла в
гору". Запад снабжает нас всем (Литлмор рассуждал как абориген Нью-Йорка),
почему бы ему не начать, наконец, снабжать нас блестящими женщинами. Она
всегда смотрела на Нью-Йорк свысока; даже в те дни она только и говорила,
что о Париже, хотя у нее не было никаких надежд туда попасть. Так вот она
и жила в Нью-Мексико. Она была честолюбива, провидела свое будущее и
никогда не сомневалась, что уготована для лучшей судьбы. Еще в Сан-Диего
она нарисовала в воображении своего сэра Артура; время от времени в ее
орбиту попадал какой-нибудь странствующий англичанин. Они не были все
подряд баронетами и членами парламента, но все же выгодно разнились от
издателей. Любопытно, что она намерена делать со своим нынешним
приобретением? Нет сомнения, баронет может быть с нею счастлив... если он
вообще способен быть счастлив, а это не так-то легко сказать. Вид у нее
роскошный - вероятно, Хедуэй оставил ей изрядный куш, чего нельзя было
вменить в заслугу ни одному из его предшественников. Она не берет денег...
он уверен, что денег она не берет.
На обратном пути в партер Литлмор, рассказавший все это в
юмористическом тоне, однако ж и не без легкой грусти, неотделимой от
воспоминаний о прошлом, вдруг громко рассмеялся.
- Прекрасное изваяние... сочинения Вольтера! - воскликнул он,
возвращаясь к их разговору в фойе. - Забавно наблюдать, как она пытается
воспарить над самой собой; в Нью-Мексико она понятия не имела ни о каком
ваянии.
- А мне не показалось, что она хочет пустить пыль в глаза, - возразил
Уотервил, движимый безотчетным желанием быть снисходительным к миссис
Хедуэй.
- Не спорю, просто она - по ее собственным словам - ужасно
переменилась.
Они были на своих местах еще до начала третьего акта, и оба снова
взглянули на миссис Хедуэй. Она сидела, откинувшись на спинку кресла,
медленно обмахиваясь веером, и, не таясь, смотрела в их сторону, словно
все это время ждала, когда же Литлмор войдет в зал. Сэр Артур Димейн сидел
хмурый, уткнув круглый розовый подбородок в крахмальные воротнички; оба
как будто молчали.
- Вы уверены, что он с нею счастлив? - спросил Уотервил.
- Да. Люди вроде него проявляют это именно так.
- И она выезжает с ним одна? Где ее муж?
- Вероятно, она с ним развелась.
- И теперь хочет вступить в брак с баронетом? - спросил Уотервил,
словно его приятель был всеведущ.
Литлмору показалось забавным сделать вид, будто так оно и есть.
- Он хочет вступить с нею в брак.
- Чтобы получить развод, как остальные?
- О нет, на этот раз она нашла то, что искала, - сказал Литлмор, глядя,
как поднимается занавес.
Литлмор переждал три дня, прежде чем навестить миссис Хедуэй в отеле
"Мерис", и мы можем заполнить этот промежуток, добавив еще несколько слов
к той истории, которую услышали из его уст. Пребывание Джорджа Литлмора на
Дальнем Западе было вызвано довольно обычным обстоятельством - он
отправился туда попытать счастья и вновь наполнить карманы, опорожненные
юношеским мотовством. Вначале попытки эти не имели успеха: с каждым годом
все труднее было сколотить состояние даже такому человеку, как Литлмор,
хотя он, вероятно, отчасти унаследовал от своего почтенного батюшки,
незадолго до того почившего вечным сном, те дарования, посвященные в
основном ввозу чая, благодаря которым Литлмор-старший сумел прилично
обеспечить своего сына. Литлмор-младший пустил по ветру наследство и не
спешил проявить свои таланты, состоявшие пока главным образом в
неограниченной способности курить и объезжать лошадей, что вряд ли могло
привести его к овладению какой-либо, пусть даже свободной, профессией.
Отец послал сына в Гарвард, чтобы там возделали его природные склонности,
но они расцвели таким пышным цветом, что потребовалось не столько
культивировать их, сколько время от времени заглушать, из-за чего
Литлмор-сын был вынужден несколько раз сменять университет на одну из
живописных деревень коннектикутской долины. Это временное удаление из-под
ученого крова под сень дубрав, возможно, спасло его в том смысле, что
отторгло от вредоносной почвы и подсекло под корень его сумасбродства. К
тридцати годам Литлмор не овладел ни одной из наук, если не считать
великой науки равнодушия. Пробудился он от равнодушия благодаря
счастливому случаю. Чтобы помочь приятелю, еще настоятельнее нуждавшемуся
в наличности, нежели он, Литлмор приобрел у него за скромную сумму
(выигранную в покер) пай в серебряных копях, где - по искреннему и
неожиданному признанию того, кто сбыл ему акции, - не было серебра.
Литлмор поехал взглянуть на копи и убедился в истинности этого
утверждения, однако ж, оно было опровергнуто несколько лет спустя в
результате внезапного интереса к копям, вспыхнувшего в одном из



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.