ГЛАВА ПЯТАЯ
ОПАСНОЕ ИСКУШЕНИЕ МАНГОГУЛА
явилось искушение сделать первый опыт над фавориткой. Я забыл сказать, что,
кроме способности заставлять говорить сокровище женщин, на которых
направляли драгоценный камень перстня, у последнего было еще другое свойство
- он делал невидимым человека, носившего его на мизинце. Таким образом,
Мангогул в мгновение ока мог перенестись в сотню мест, где его не ожидали, и
видеть своими глазами много таких вещей, какие обыкновенно происходят без
свидетелей: ему стоило только надеть кольцо и произнести: "Хочу быть
там-то", - в то же мгновение он туда переносился. И вот он у Мирзозы.
приблизился к ее изголовью и увидел при свете ночника, что она уснула.
палец, примем прежний вид, направим камушек на спящую красавицу и разбудим
ее сокровище... Но что останавливает меня? Я дрожу... Возможно ли, что
Мирзоза... Нет, это невозможно. Мирзоза мне верна. Удалитесь, оскорбительные
сомнения! Я не хочу, я не должен вас слушать! - Сказав это, он поднес руку к
перстню, но сейчас же отдернул ее, как от огня, и мысленно воскликнул: - Что
я делаю, несчастный! Я пренебрегаю советом Кукуфы. Чтобы удовлетворить
глупое любопытство, я рискую потерять возлюбленную и жизнь. Если ее
сокровище понесет какой-нибудь вздор, я не смогу ее больше видеть и умру от
печали. А кто знает, что скрывается в душе сокровища?
последние слова довольно громко, и фаворитка проснулась.
присутствием. - Это вы? Почему меня не известили о вашем приходе? Вам ли
ожидать моего пробуждения?
полученный от него перстень и не скрыл ни одного из его свойств.
государь, думаете ли вы пустить его в ход?
вы мне позволите.
собой и стала заклинать султана Брамой и всеми пагодами Индии и Конго не
подвергать ее испытанию, что было бы недостатком доверия к ее верности.
промолчит, а вы нанесете мне оскорбление, которого я вам никогда не прощу.
Если оно заговорит, я потеряю ваше уважение, ваше сердце, и вы будете от
этого в отчаянии. До сих пор, как мне кажется, наша связь приносила вам
только радость. Зачем же подвергать ее опасности разрыва? Государь, поверьте
мне, последуйте совету гения; у него большой опыт, а следовать советам
гениев всегда полезно.
Однако, если бы проспали двумя минутами дольше, я не знаю, что бы из этого
вышло.
сказало, а вы потеряли бы меня навсегда.
опасности я избежал, клянусь вам вечным божеством, что вы будете исключены
из числа тех, на которых я направлю перстень.
государь собирался подвергнуть испытанию.
если оно так же нескромно, как его обладательница, оно не заставит себя
долго просить. Сокровище Гарии уже удалилось от света, и ваше высочество
услышит от него только старушечью болтовню. Что касается сокровища Глосеи,
его стоит порасспросить, она кокетлива и красива.
немо.
проказлива и безобразна.
злой, как вы, чтобы обвинить ее в проказах. Федима добродетельна; это говорю
вам я, так как знаю кое-что об этом.
фаворитка, - но ее серые глаза говорят обратное.
выводите из терпения вашей Федимой. Можно подумать, что нет других сокровищ
для испытания.
спросить, кого бы вы почтили своим выбором?
называют в Конго старшую султаншу). Их хватит на долгое время, и когда нам
наскучат сокровища моего двора, мы сможем сделать обход Банзы; может быть,
сокровища у буржуазок окажутся более благоразумными, чем у герцогинь.
уверить, что они только более осмотрительны.
продолжал Мангогул, - когда представляю изумление и смущение этих женщин при
первых словах их сокровищ. Ха-ха-ха! Имейте в виду, услада моего сердца, что
я буду ждать вас у старшей султанши и что я не пущу в ход перстня, пока вы
не придете.
Мирзоза.
и, приласкав ее, удалился.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ПЕРВАЯ ПРОБА КОЛЬЦА.
каваньолу{410}, пробежал глазами по всем, чья репутация была установлена,
решив остановиться на одной из них, и только затруднялся в выборе. Он не
знал, с кого начать, когда заметил в нише молодую даму из дворца
Манимонбанды. Она шутила со своим супругом. Это показалось странным султану,
так как прошла уже неделя, как они поженились. Они показывались в одной ложе
в опере, в одной коляске на проспекте или в Булонском лесу, они закончили
визиты, и обычай освобождал их от любви и даже от встреч.
сказал про себя Мангогул, - мы услышим очень забавный монолог. - В этом
месте его собственного монолога появилась фаворитка.
ожидании вас.
мигнув в их сторону.
дворе султана не было женщины более приветливой и большей проказницы, чем
она. Один из эмиров султана влюбился в нее. Его не оставили в безызвестности
о том, что говорила скандальная хроника. Он был встревожен, но последовал
обычаю: спросил у своей возлюбленной, что он должен о ней думать. Альсина
поклялась ему, что это была клевета со стороны некоторых фатов, которые
молчали бы, если бы у них не было о чем говорить; что, наконец, она с эмиром
еще ничем не связана и он волен думать все, что ему угодно. Этот уверенный
ответ убедил влюбленного эмира в невинности его возлюбленной. Он принял
окончательное решение и титул супруга Альсины со всеми его прерогативами.
двусмысленными шутками мужа был сразу оборван действием кольца. И сейчас же
послышался шепот из-под ее юбок:
радует. Прежде всего надо создать себе положение в свете. Если бы вняли моим
первым желаниям, нашли бы, что я стою большего, чем эмир. Но лучше эмир, чем
ничего.
откуда исходит голос. Это движение произвело большой шум.
по мерам, какие были приняты перед его приходом. Сколько приготовлений!
Какое обилие миртовой воды! Еще недели две такого режима, и меня не стало
бы, я исчезло бы, и господин эмир должен был бы искать себе другого
помещения или отправить меня на остров Жонкиль{411}.
приняли серьезный вид, который он приписывает боязни, чтобы беседа не
завязалась и не сделалась общей.
эмиру вовсе не было нужно, чтобы ради него пускались на такие ухищрения; но
я узнаю в этом осторожность моей обладательницы, она все доводит до
крайности; но меня готовили для эмира так, словно предназначали для его
стремянного.