read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Ха! Бедное дитя! - задумчиво проговорила мисс Бетси, по-прежнему не
сводя хмурых глаз с огня. - Вы хоть в чем-нибудь смыслите?
- Простите, сударыня?.. - пролепетала моя мать.
- Например, в домашнем хозяйстве, - пояснила мисс Бетси.
- Боюсь, что мало, - ответила моя мать. - Меньше, чем мне бы хотелось.
Но мистер Копперфилд учил меня...
- Сам-то он много в этом смыслил! - вставила, в скобках, мисс Бетси.
- И мне очень хотелось научиться, а он был очень терпелив... И я
надеюсь, что сделала бы успехи, если бы не это великое несчастье... его
смерть...
Моя мать снова потеряла самообладание и не могла продолжать.
- Полно, полно! - сказала мисс Бетси.
- Я аккуратно записывала домашние расходы и каждый вечер подводила итог
вместе с мистерам Копперфилдом! - воскликнула моя мать, вновь предаваясь
отчаянью и теряя мужество.
- Полно, полно! - сказала мисс Бетси. - Хватит, не плачьте.
- И, право же, никогда не бывало у нас с ним из-за этого никаких
размолвок... Только мистеру Копперфилду не правилось, что три и пять у меня
слишком похожи, а у семи и девяти закручены хвостики, - с жаром закончила
моя мать и снова потеряла самообладание.
- Вы так совсем расхвораетесь, - сказала мисс Бетси. - Вы же знаете,
что это не принесет добра ни вам, ни моей крестной дочери. Довольно!
Перестаньте плакать!
Такой довод помог моей матери успокоиться, но, пожалуй, главную роль
сыграло ее недомогание, которое все усиливалось. Наступило молчание, лишь
изредка нарушаемое восклицаниями мисс Бетси: "Ха!" Она сидела, не снимая ног
с каминной решетки.
- Я знаю, что Дэвид вложил свой капитал в ценные бумаги, - сказала она
наконец. - Что оставил он вам?
- Мистер Копперфилд, - не без труда отвечала моя мать, - был так добр и
заботлив, что перевел на меня часть ренты.
- Сколько? - спросила мисс Бетси.
- Сто пять фунтов в год, - промолвила моя мать.
- Могло быть и хуже, - заметила моя бабушка.
Последнее слово пришлось кстати: моей матери стало настолько хуже, что
Пегготи, войдя с чайным подносом и свечами и сразу увидев, как ей плохо, -
мисс Бетси могла бы увидеть это раньше, если бы в комнате было посветлее, -
поспешно проводила ее наверх в спальню; затем она немедленно отправила за
сиделкой и доктором своего племянника Хэма Пегготи, который, втайне от моей
матери, уже несколько дней проживал в доме, чтобы быть под рукой в случае
необходимости.
Эти объединенные силы, явившись через несколько минут почти
одновременно, были немало изумлены, обнаружив сидевшую у камина незнакомую
леди с внушительной осанкой; подвязав лентами свою шляпку к левой руке, она
затыкала себе уши хлопчатой бумагой из ювелирной лавки *. Пегготи ничего о
ней не знала, и моя мать ничего о ней не сообщила, вот почему она была
поистине загадкой, а величественному ее виду отнюдь не мешало то
обстоятельство, что у нее в кармане был запас хлопчатой бумаги и она
запихивала ее себе в уши.
Доктор поднялся наверх, затем сошел вниз и, удостоверившись, вероятно,
что ему предстоит провести несколько часов лицом к лицу с этой незнакомой
леди, постарался быть учтивым и общительным. Это был тишайший и кротчайший
человечек. Он входил и выходил из комнаты бочком, чтобы занимать поменьше
места. Он ступал тихо, как призрак в "Гамлете", но только еще медленнее.
Голову он склонял к плечу, отчасти из скромного сознания собственного
ничтожества, отчасти из скромного желания умилостивить всех и каждого. Мало
того, что он не бросил бы обидного слова собаке: он не мог бы его бросить
даже бешеной собаке. Возможно, он ласково сказал бы ей словечко, или
полсловечка, или один слог, ибо говорил он так же медленно, как и ходил; но
он не обошелся бы с ней грубо и не мог бы расправиться с нею ни за какие
блага в мире.
Кротко взглянув на мою бабушку и склонив голову набок, мистер Чиллип
слегка поклонился ей и, коснувшись своего левого уха, спросил, намекая на
хлопчатую бумагу:
- Местное раздражение, сударыня?
- Что? - откликнулась моя бабушка, вытаскивая, как пробку, бумагу из
одного уха.
Мистер Чиллип был так испуган ее резкостью, - о чем рассказывал
впоследствии моей матери, - что только по милости небес не потерял
присутствия духа. Он вкрадчиво повторил:
- Местное раздражение, сударыня?
- Вздор! - ответила моя бабушка и тотчас же снова закупорилась.
После этого мистеру Чиллипу ничего не оставалось, как сидеть и
беспомощно смотреть на нее, - а она тоже сидела и смотрела на огонь, - пока
его не позвали наверх. Через четверть часа он вернулся.
- Ну, как? - спросила моя бабушка, вынимая хлопчатую бумагу из
ближайшего к нему уха.
- Ну, что ж, сударыня, мы... мы помаленьку подвигаемся, - отвечал
мистер Чиллип.
- А-а-а! - протянула моя бабушка, презрительно и энергически тряхнув
головой. И снова закупорилась.
Право же, право, - как рассказывал мистер Чиллип моей матери, - он
испытал настоящее потрясение; да, если говорить только с профессиональной
точки зрения, он испытал именно потрясение! Однако он сидел и смотрел на нее
в течение двух часов, а она тоже сидела и смотрела на огонь, пока его снова
не вызвали. После вторичной отлучки он опять вернулся.
- Ну, как? - спросила моя бабушка, снова вынимая хлопчатую бумагу из
того же уха.
- Ну, что ж, сударыня, мы... мы помаленьку подвигаемся, - отвечал
мистер Чиллип.
- А-а-а! - протянула моя бабушка. И так оскалила зубы, что мистер
Чиллип не мог этого вынести. Впоследствии он говорил, что таким путем она,
несомненно, рассчитывала сломить его дух. Поэтому он предпочел удалиться и
сидел на лестнице, в темноте и на сильном сквозняке, пока не послали за ним
снова.
Хэм Пегготи - он ходил в начальную школу и катехизис знал назубок, а
стало быть, мог почитаться достойным доверия свидетелем, - Хэм Пегготи
докладывал на следующий день, что час спустя случайно заглянул в гостиную и
был тотчас же замечен мисс Бетси, в волнении шагавшей взад и вперед и
набросившейся на него прежде, чем он успел спастись бегством. Теперь сверху
доносились иногда голоса и шаги, которых, по его предположению, не могла
заглушить хлопчатая бумага, ибо леди вцепилась в него, чтобы дать исход
крайнему своему возбуждению, когда звуки становились громче. Держа свою
жертву за шиворот и заставляя маршировать по комнате (словно он принял
слишком большую дозу опия), она встряхивала его, ерошила ему волосы, рвала
на нем рубашку, затыкала уши ему, как будто перепутала их со своими ушами, и
всячески тормошила его и мучила. Это показание было отчасти подтверждено его
теткой, которая увидела его в половине первого ночи, вскоре после его
освобождения, и утверждала, что в тот момент он был так же красен, как и я.
Кроткий мистер Чилипп ни на кого и никогда не мог быть в обиде, тем
более в такое время. Едва покончив со своими обязанностями, он бочком
проскользнул в гостиную и самым смиренным голосом сказал моей бабушке:
- Ну что ж, сударыня, я имею счастье поздравить вас.
- С чем? - резко спросила моя бабушка.
Чрезвычайно суровый тон моей бабушки заставил вновь затрепетать мистера
Чиллипа. Поэтому он слегка поклонился ей и слегка улыбнулся, чтобы ее
умилостивить.
- Господи помилуй, что с ним такое? - нетерпеливо вскричала моя
бабушка. - Онемел он, что ли?
- Успокойтесь, сударыня, дорогая моя! - самым вкрадчивым тоном сказал
мистер Чиллип. - Больше нет никаких оснований волноваться, сударыня.
До сих пор почитается едва ли не чудом, как это моя бабушка не
встряхнула его и не вытряхнула из него то, что он должен был сказать. Но она
только тряхнула головой, впрочем сделала это так, что он совсем оробел.
- Ну, что ж, сударыня, - едва собравшись с духом, продолжал мистер
Чиллип, - я имею счастье поздравить вас. Все кончено, сударыня, и все
завершилось благополучно.
В продолжение тех пяти минут, какие мистер Чиллип посвятил произнесению
этой речи, моя бабушка смотрела на него в упор.
- Как она себя чувствует? - спросила бабушка, складывая руки; к одной
из них была по-прежнему привязана шляпка.
- Надеюсь, сударыня, она скоро будет чувствовать себя прекрасно, -
отвечал мистер Чиллип. - Прекрасно, насколько это возможно для молодой
матери при столь печальных семейных обстоятельствах. Нет никаких возражений
против того, чтобы вы повидали ее сейчас. Это может пойти ей на пользу.
- А она? Как себя чувствует она? - резко спросила моя бабушка.
Мистер Чиллип еще больше склонил голову набок и посмотрел на мою
бабушку, словно приветливая птица.
- Новорожденная? Как она себя чувствует? - пояснила моя бабушка.
- Сударыня, я полагал, что вы уже знаете. Это мальчик, - отвечал мистер
Чиллип.
Моя бабушка не произнесла ни слова; она схватила свою шляпку, держа ее
за ленты, как пращу, прицелилась, хлопнула ею по голове мистера Чиллипа,
затем нацепила ее, всю измятую, себе на голову, вышла из дому и больше не
вернулась. Она скрылась, как разгневанная фея или те привидения и духи,
которых, по общему мнению, мне даровано было видеть, и больше не вернулась.
Да, не вернулась. Я лежал в корзинке, а моя мать лежала в постели, но
Бетси Тротвуд Копперфилд навеки осталась в стране грез и теней, в тех
страшных краях, откуда я только что прибыл; а свет, падавший из окна
комнаты, озарял последнее земное пристанище таких же путников, как я, и



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.