read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Хотя юноша, очевидно, не достиг еще полного расцвета сил, тем не менее он
был высок и статен, а легкость его походки доказывала, что путешествие
пешком было для него скорее удовольствием, чем трудом. Его белое от природы
лицо было покрыто легким загаром - может, под непривычным влиянием южного
солнца, а может, и от постоянного пребывания на открытом воздухе у себя на
родине, у Черты его лица не отличались особой правильностью, но были очень
приятны и внушали к нему доверие. Беззаботная молодая улыбка, блуждавшая на
его свежих губах, открывала два ряда зубов, ровных и белых, как слоновая
кость; веселый взгляд блестящих голубых глаз, внимательно останавливавшийся
на окружавших предметах, был добродушен, беспечен и в то же время полон
решимости.
На поклоны и приветствия редких в то опасное время прохожих юноша отвечал
сообразно достоинству каждого. Вооруженному бродяге, не то разбойнику, не то
солдату, который внимательно разглядывал его, как бы взвешивая про себя,
чего можно здесь ждать - богатой добычи или решительного отпора, - он
отвечал таким бесстрашным и уверенным взглядом, что тот мигом оставлял злые
умыслы и приветствовал его угрюмым: "Здорово, приятель!", на что молодой
шотландец отвечал столь же воинственным, хотя и менее суровым тоном.
Пилигрима <Пилигрим - странствующий богомолец; иногда так называли всех
странников, путешественников.> и нищенствующего монаха он встречай
почтительным приветствием и получал в ответ отеческое благословение; а с
молодой черноглазой крестьянкой он обменивался таким веселым поклоном, что
она долго еще оборачивалась и с улыбкой смотрела ему вслед. Словом, в юноше
было что-то привлекавшее внимание: смелость, прямота в соединении с
жизнерадостностью, ясным взглядом и приятной внешностью невольно располагали
в его пользу. По его поведению чувствовалось, что это человек, бесстрашно
вступающий в жизнь, полную неведомых ему зол и опасностей, для борьбы с
которыми у него только и есть оружия, что живой ум и молодая отвага - черты,
вызывающие симпатии людей молодых и участие поживших и опытных.
Путник, которого мы сейчас описали, был давно замечен двумя
собеседниками, остановившимися на том берегу речки, где стоял окруженный
лесом замок; но когда юноша стал спускаться с крутого берега с легкостью
бегущей к водопою лани, младший из собеседников сказал старшему:
- А ведь это наш цыган! Если он пустится вброд, он пропал: вода сильно
прибыла, речки не перейти.
- Пусть попытается, - ответил старший, - и сам убедится в этом, куманек.
Может быть, он подтвердит старую пословицу: "Кому повешену быть, тот не
утонет".
- Отсюда я не могу рассмотреть лица, но узнаю его по голубой шапке, -
сказал первый. - Послушайте, вот он кричит: спрашивает, глубока ли вода.
- Пусть сам попробует, - повторил старший собеседник, - в этом мире нет
ничего лучше собственного опыта.
Между тем юноша, видя, что двое людей на противоположном берегу спокойно
смотрят, как он готовится перейти речку вброд, и даже не отвечают на вопрос,
снял башмаки и недолго думая вошел в воду. Только в эту минуту старший из
собеседников крикнул, чтоб он был осторожен, и, обратившись к своему
спутнику, сказал:
- Mort dieu <Черт возьми (франц.).>, куманек, опять ты дал маху - это
вовсе не цыган.
Но предупреждение опоздало: то ли юноша его не расслышал, то ли не успел
им воспользоваться, так как сразу попал в быстрину. Для всякого менее
искусного и ловкого пловца гибель казалась неизбежна: речка была очень
глубока, а течение стремительно.
- Клянусь святой Анной, он молодчина! - воскликнул старший незнакомец. -
Беги-ка поскорей, приятель, да загладь свою вину: помоги ему, если можешь.
Он, видно, все же достанется тебе и, если верить старой пословице, не должен
утонуть.
И правда, юноша с такой силою и ловкостью боролся с волнами, что,
несмотря на бурное течение, выплыл на берег почти против того места, откуда
вошел в воду.
В то время как младший незнакомец бежал вниз к реке на помощь пловцу,
старший не спеша следовал за ним, рассуждая сам с собой:
"Клянусь небом, он уже вылез на берег и сразу схватился за палку! Если я
не поспешу, он, чего доброго, отколотит моего приятеля за единственное
доброе дело, которое тот собирался сделать за всю свою жизнь".
Он не без основания предвидел такую развязку, потому что как раз в эту
минуту отважный шотландец набросился на подбежавшего к нему самаритянина с
сердитым окриком:
- Ах ты собака! Ты почему не ответил, когда я спрашивал, можно ли пройти
вброд? Черт меня побери, если я не научу тебя, как надо обходиться с
чужестранцами!
С этими словами юноша подбросил палку и, перехватив ее посередине,
угрожающе завертел ею в воздухе. Этот прием назывался moulinet <Мельница
(франц.).>, потому что вертящаяся палка напоминала вращение крыльев ветряной
мельницы. Услышав эту угрозу, противник юноши, в свою очередь, схватился за
меч: он, видно, был из тех, кто предпочитает действия разговорам. Но тут
подоспел старший незнакомец; он приказал ему остановиться и, обратившись к
молодому шотландцу, стал упрекать его за безрассудную поспешность, с которой
тот бросился в воду, и за горячность, с какой он, не разобрав дела,
накинулся на человека, спешившего ему на помощь.
Выслушав это замечание от человека пожилого и по виду вполне почтенного,
юноша сейчас же опустил свое оружие и ответил, что очень жалеет, если был к
ним несправедлив; но и они, по его мнению, были неправы, заставив его
рисковать жизнью, ни словом не предупредив об опасности. А такой поступок не
достоин ни честных людей, ни добрых христиан, ни тем более уважаемых
горожан, какими они кажутся.
- Ну, сынок, - сказал старший незнакомец, - по твоей внешности и выговору
я догадываюсь, что ты чужестранец, и, право, ты и сам мог бы сообразить, что
нам ни так-то легко тебя понимать, хоть ты и бойко болтаешь на чужом языке.
- Ладно, отец, - ответил юноша. - Поверьте, мне это купание нипочем, и я
охотно извиню вам, что вы были отчасти его причиной, если вы укажете
местечко, где я мог бы обсушиться, потому что на мне единственное мое платье
и мне хотелось бы сохранить его в приличном виде.
- За кого же ты нас принимаешь, мой друг? - спросил старший незнакомец
вместо ответа.
- За зажиточных горожан, разумеется. За кого же еще? - ответил шотландец.
- Или нет, постойте!.. Вы, сударь, должно быть, меняла или хлебный торговец,
а ваш товарищ - барышник или мясник.
- Не в бровь, а прямо в глаз, - заметил с улыбкой пожилой незнакомец. -
Что правда, то правда! Я действительно по мере сил занимаюсь денежными
делами; да и про моего товарища ты угадал: он по профессии и впрямь сродни
мяснику. Оба мы рады тебе услужить, но только скажи нам, кто ты, куда и за
каким делом идешь. Нынче ведь по дорогам рыщет много всяких бродяг, и пеших
и конных, у которых нет ни совести, ни страха господня.
Юноша окинул своего собеседника и его молчаливого товарища быстрым
проницательным взглядом, как бы желая убедиться, достойны ли они его
доверия, и вот к чему свелись его наблюдения.
Старший и более почтенный из этих двух людей, выделявшийся как
наружностью, так и костюмом, смахивал больше всего на купца. Его камзол,
штаны и плащ из одноцветной темной материи были донельзя потерты, и
сметливый шотландец сейчас же решил, что носить такую одежду мог человек
либо очень богатый, либо совсем бедный, вернее - первое. Узкий покрой его
слишком короткого платья не был в то время в моде ни у дворян, ни у
зажиточных горожан, носивших широкие и длинные камзолы, спускавшиеся ниже
колен.
В выражении лица этого человека было что-то одновременно привлекательное
и отталкивающее; в его резких чертах, ввалившихся щеках и глубоко сидящих
глазах сквозили лукавство и затаенный юмор, не чуждый и нашему юноше. И в то
же время во взгляде этих впалых глаз, смотревших из-под густых, нависших
черных бровей, было что-то зловещее и повелительное. Быть может, впечатление
это усиливалось благодаря плоской меховой шапке, плотно надвинутой на лоб и
еще больше оттенявшей глаза, но юношу поразил этот взгляд, плохо вязавшийся
с заурядной внешностью незнакомца. Его шапка была особенно неказиста. Люди
состоятельные украшали в то время свои шапки золотыми или серебряными
пряжками; на его же головном уборе не было никаких украшений, кроме жалкой
оловянной бляхи с изображением божьей матери, вроде тех, что приносят из
Лорето беднейшие пилигримы.
Его товарищ, лет на десять его моложе, был человек приземистый и
коренастый. Угрюмое лицо его лишь изредка озарялось злобной усмешкой;
впрочем, он улыбался только в тех случаях, когда старший незнакомец
обращался к нему с какими-то таинственными знаками. Он был вооружен мечом и
кинжалом, а под его скромной одеждой шотландец заметил тонкую кольчугу из
мелких железных колец, какие в ту полную опасностей эпоху носили не только
воины, но и мирные жители, занятия которых требовали частых отлучек из дому.
Это обстоятельство еще больше убедило шотландца, что незнакомец был
мясником, барышником или кем-нибудь в этом роде.
Молодой чужеземец, с одного взгляда сделав наблюдения, на передачу
которых мы потратили столько времени, после минутного молчания ответил с
легким поклоном:
- Не знаю, с кем имею честь говорить, но, кто бы вы ни были, я не стыжусь
и не боюсь сказать вам, что я шотландец, младший сын в семье и, по обычаю
моих земляков, иду попытать счастья во Франции или в какой-нибудь другой
стране.
- Чудесный обычай, черт возьми! Да и сам ты молодец хоть куда! В твои
годы ты должен нравиться не только мужчинам, но и женщинам... Ну-с, так вот,
видишь ли: я - купец, и мне нужен помощник. Что ты на это скажешь? Или,
может быть, ты слишком благороден для такого низкого занятия?
- Если вы делаете мне это предложение серьезно, в чем я очень сомневаюсь,
я должен вас поблагодарить и благодарю вас, сударь; но, право, я боюсь, что
не сумею быть вам полезным.



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.