5. СЕДЬМОЕ ОКТЯБРЯ
протекает благополучно. Мне часто случается беседовать с помощником
капитана, и между нами установились дружеские отношения.
островов, иначе говоря, мы удалились от мыса Гаттераса в открытый океан.
Согласно произведенным вычислениям координаты судна 32o20' северной широты
и 64o50' западной долготы, считая от Гринвичского меридиана.
наступления ночи, - сказал мне Роберт Кертис.
Чарлстона в Ливерпуль, должен идти севернее, следуя по течению
Гольфстрима? - удивленно спросил я.
обычный путь судов, но, по-видимому, на этот раз капитан не намерен его
придерживаться.
восток.
ответ, что он сам отвечает за свои поступки!
как мне кажется, не говорит всего того, что хотел бы сказать.
седьмое октября и отыскивать новые пути поздно. Нельзя терять ни одного
дня, иначе мы не прибудем в Европу до наступления сезона плохих погод...
спросить, что вы думаете о капитане Хантли?
капитан!
землю с наветренной стороны, на северо-востоке, но сперва она показалась
нам лишь голубоватой дымкой.
рассматривать Бермудский архипелаг - ряд сравнительно невысоких островов,
окруженных грядой рифов.
Летурнер, - те живописнейшие острова, которые ваш поэт Томас Мур воспел в
своих одах! А еще раньше, в тысяча шестьсот сорок третьем году, о них с
восторгом отзывался изгнанник Уолтер. Если не ошибаюсь, английские дамы
одно время носили шляпы, сделанные из листьев какой-то бермудской пальмы.
моде в семнадцатом веке, но теперь он совершенно забыт.
островах, - заметил Роберт Кертис, - и это вполне естественно: место столь
живописное очень опасно для кораблей. В двух-трех лье от берега тянется
цепь подводных камней, которых особенно страшатся мореплаватели. Следует
добавить, что хотя небо здесь прозрачно и ясно, чем по праву гордятся
жители Бермудских островов, хорошая погода часто сменяется ураганами.
Бури, опустошающие Антильские острова, захватывают краем и Бермудские и
бывают здесь особенно страшны. Так что я не советую мореплавателям
доверяться рассказам Уолтера и Томаса Мура.
Летурнер, - но поэты, как и пословицы, существуют лишь для того, чтобы
опровергать друг друга. Правда, Томас Мур и Уолтер прославили чудесную
красоту этого архипелага, но зато величайший из ваших поэтов, Шекспир,
знающий архипелаг безусловно лучше, чем они, избрал его местом действия
самых ужасных сцен своей "Бури"!
острова принадлежат со времени их открытия, используют их лишь как военную
базу между Антильскими островами и Новой Шотландией. Этот архипелаг
состоит из ста пятидесяти островов и островков, но когда-нибудь их будет
насчитываться гораздо больше, так как мадрепоры работают неустанно, строя
все новые Бермуды, которые в отдаленном будущем сольются между собой и
образуют новый материк. Таков закон природы.
взглянуть на любопытный архипелаг. А бедная мисс Херби едва только
появилась на юте, как послышался скрипучий голос миссис Кир, и она
вынуждена была вернуться к своей хозяйке.
6. С ВОСЬМОГО ПО ТРИНАДЦАТОЕ ОКТЯБРЯ
у которых взяты все рифы, лавирует против ветра.
кают-компании неприятно скрипят, и это начинает раздражать. Большинство
пассажиров находится в помещениях на юте.
струи и, дробя их в водяную пыль, пронизывает меня до костей.
превратился в шторм. Брам-стеньги спущены. Ветер усилился до
пятидесяти-шестидесяти миль в час [приблизительно тридцать метров в
секунду (прим.авт.)].
отклонился от первоначального пути, и его все больше относит к югу. Густые
облака мешают измерить высоту солнца, приходится ограничиться счислением,
чтобы приблизительно знать местонахождение судна.
не знают, что мы взяли какой-то странный курс. Англия на северо-востоке, а
мы плывем на юго-восток! Роберт Кертис решительно не понимает упорства
капитана, который должен был бы повернуть на другой галс и, идя на
северо-запад, использовать попутные течения. Но нет! С тех пор как ветер
подул с северо-востока, "Ченслер" забирает все больше к югу.
внимательно наблюдали за ним, - отвечает Роберт Кертис.
странный вид, порой блуждающий взгляд... Вам уже случалось плавать вместе
с ним?
осложнения.
сорвавшись с цепи, разражается в этой части Атлантического океана. Корабль
идет под малым кливером и грот-марселем, у которого взяты все рифы, и он
мог смело идти навстречу ветру и бушующим волнам. Но, как я уже говорил,
"Ченслер" значительно отклонился от курса, и его все дальше относит к югу,
что стало совершенно очевидным, когда в ночь с 11 на 12 октября корабль
вошел в Саргассово море.
теплым течением Гольфстрима. Оно заросло водорослями, которые испанцы
зовут "саргассо", и корабли Колумба не без труда пересекли его во время
своего первого плавания.
Летурнеры вышли взглянуть на него, несмотря на свирепые порывы ветра,
заставляющие звучать металлические ванты подобно струнам арфы. Ветер так
силен, что наша одежда разлетелась бы в клочья, если бы он проник под нее.
Корабль несется по этому морю, покрытому водорослями, словно по обширной,
поросшей травой равнине, и форштевень проходит по ней, как лемех плуга.
Порой ветер подхватывает водоросли и несет их с собой; они цепляются за
снасти, обвивают мачты до самых верхушек, точно Дикие виноградные лозы, и
образуют у нас над головой причудливую беседку из зелени. Некоторые из
этих водорослей - огромные ленты в триста - четыреста футов длиной -
развеваются по ветру, похожие на языки пламени. Несколько часов нам
приходится пробиваться сквозь море саргассов, и "Ченслер" с мачтами,
увитыми водорослями, напоминает рощу, двигающуюся среди бескрайней прерии.
7. ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ ОКТЯБРЯ