и мы направились каждый к себе. По дороге Гарольд Масс задумчиво ковырял
пальцем в зубах, извлекая рыбные кости, а Лал Чаттерджи с поистине
восточным величием мелодично рыгал.
я все-таки отучил ее от привычки называть меня "доктор": обращение это,
указывавшее на отнюдь не высокую профессиональную квалификацию, казалось
мне в ту пору весьма обидным. - Я не уверена в том, что правильно написала
работу о трипаносоме gambiens - помните, вы нам дали сегодня такую тему? А
это меня очень интересует... Не могли бы вы... не будете ли вы так любезны
посмотреть мой труд?
отказать ей - так на меня действовало ее наивное свежее личико, что язык
не поворачивался ответить грубо.
оранжерее кресла, я читал ее работу, а она сидела, выпрямившись, на
краешке табуретки, накрытой облупившейся клеенкой, и, обхватив руками
колени, прикрытые саржевой юбкой, серьезно и взволнованно наблюдала за
мной.
мыслей и ряд аккуратно сделанных зарисовок развития паразита. Поразмыслив,
я вынужден был признать, что мисс Лоу вовсе не похожа на большинство
молодых женщин, которые валом валят в университет, чтобы "посвятить себя"
медицине. Некоторые поступают туда от нечего делать, других посылают
мещане-родители в расчете как-то пристроить; кое-кто поступает, просто
чтобы выйти замуж за подходящего молодого человека, который со временем
может получить практику где-нибудь в пригороде и стать скучным, но вполне
почтенным врачом, не очень знающим, зато с устойчивым доходом. И ни у
одной нет настоящего таланта или призвания к этой профессии.
мнение, - меня ждет место. Мне очень важно получить диплом.
сказал я. - Можно даже сказать, очень хорошо.
сказали вы. Я и передать вам не могу, как мы, студенты, уважаем ваше
мнение... и ваш... нет, позвольте уж мне договорить: ваш блестящий
талант... И потом, вам столько пришлось пережить на войне...
отстала подметка. Я уже пытался объяснить, почему я не мог обидеть мою
странную соседку, но какой-то выход для своего болезненного самолюбия я
должен был найти. Человек я был по натуре скрытный и сдержанный и вовсе не
принадлежал к породе лжецов, однако за последние недели под действием
этого доверчивого сияющего взгляда некий черт, должно быть унаследованный
от моего неисправимого дедушки, прикрываясь моей задумчивой и даже
грустной физиономией, принялся выкидывать возмутительнейшие номера.
происхожу из богатой аристократической ливенфордской семьи; поскольку я не
пожелал идти намеченным для меня путем, а предпочел стать медиком и
заняться научной работой, меня лишили наследства и заказали вход в отчий
дом.
фантазию.
легком крейсере, который вместе с подводными лодками нес службу в Северном
море. Раз в неделю нам приходилось пересекать минные поля противника, и
вылазки эти были, наверно, опасны, но уж больно скучны. На стоянках мы
пили джин, играли в орлянку и ловили угрей. Однажды, правда, нашего
старшего офицера застигли в каюте с хорошенькой женщиной - при этом он был
без мундира и, как объяснил впоследствии, оказывается, обучал ее трудному
искусству мореплавания. Кроме этого случая, ничто не нарушало монотонности
нашей жизни, пока мы не вступили в Ютландскую битву, а там события стали
разворачиваться с такой стремительной быстротой, что в памяти у меня
осталось лишь смутное воспоминание о грохоте, вспышках пламени да о том,
как я, обливаясь потом, работал в кубрике, где был устроен судовой
лазарет, - работал плохо, так как у меня тряслись руки и одолевала такая
жажда, что впоследствии я целую неделю жестоко страдал от колик в животе.
придумывал куда более занимательные приключения. Нас торпедировали, много
дней проблуждали мы на плоту где-то в центральной части Тихого океана,
далее шло драматическое повествование о том, как мы терпели жажду и голод,
сражались с акулами и перенесли множество других ужасных испытаний,
которые заканчивались описанием, как я проснулся - бледный, но
торжествующий, настоящий герой - в одном из южноамериканских госпиталей.
ресницы ее затрепетали, что всегда у нее было признаком сильного волнения.
хорошо, мистер Шеннон, что я так много знаю о вас... а вы обо мне -
ничего. - Она слегка замялась, потом, вся залившись краской, храбро
продолжала: - Вот я и решила спросить, не согласились бы вы как-нибудь в
субботу приехать к нам в Блейрхилл.
приглашением, - я буду очень занят всю зиму.
познакомить вас с моими родными. Конечно, - поспешно добавила она, - мы
люди очень простые, не то что вы. Мой отец... - тут она снова покраснела,
однако с видом человека, принявшего после долгих размышлений тяжкое
решение, храбро закончила: - ...особа не слишком значительная. Он...
булочник.
сидеть, точно истукан. Молчание уже начало тяготить меня, как вдруг она
улыбнулась - юмор был явно не чужд этой мечтательной и пылкой натуре.
одним помощником. Выпеченный им хлеб потом развозят в фургоне по всей
округе. Дело, конечно, небольшое, но существует оно давно. Так что,
несмотря на вашу высокопоставленную родню, такое знакомство не будет уж
очень вас шокировать.
словах язвительный намек, и я быстро взглянул на нее, но по простодушному
виду моей собеседницы понял, что она сказала это без всякой иронии.
взяла с подлокотника моего кресла свою работу и поглядела на нее. - Я
очень благодарна вам за помощь. Меня так интересуют тропические
заболевания. - Заметив мой вопрошающий взгляд, она пояснила: - Видите
ли... мы принадлежим к Блейрхиллской общине... и... как только я получу
диплом... я поеду работать врачом в наше поселение... в Кумаси, это в
Западной Африке.
вечно угощать меня всякими неожиданностями! Следуя первому побуждению, я
чуть было не расхохотался, но глаза ее так сияли, точно она видела перед
собой священный огонь Грааля, и я сдержался. А посмотрев на нее
повнимательнее, вынужден был признать, что говорит она вполне искренне.
ради этого.
того, чтобы выйти замуж, как многие другие. И все-таки я не был
окончательно убежден.
Романтика, самопожертвование... на бумаге. Но вот когда вы там
очутитесь... Не знаю, сознаете ли вы, на что себя обрекаете?
работает там воспитательницей.
исчезла. Некоторое время я сидел неподвижно, глупо уставившись в одну
точку и невольно - не без чувства неловкости - прислушиваясь к ее тихим
движениям за стенкой; потом пожал плечами и, стиснув зубы, принялся
раздумывать над собственными бедами.
признанным авторитетом и судьбой, пойти своим, не совсем для меня ясным и
чреватым всякими трудностями путем?
3
утра из еще погруженного в сон дома, отправился пешком в деревню Дрим,
находившуюся милях в двадцати шести от Уинтона. На улицах городка было
темно и сыро от росы - лишь изредка шаги прохожего, спозаранку идущего на
работу, нарушали пустынную тишину. Когда первые лучи солнца пробились
сквозь туман, я уже миновал последние домишки, разбросанные среди
огородов, и, с чувством облегчения оставив позади себя окраины, очутился в
поле; передо мной, сливаясь вдалеке с морем, расстилалось широкое
сверкающее устье Клайда - знакомая картина, неизменно приводившая меня в
самое радужное настроение.
недовольство своей сестрицы, еще с вечера сунула мне в карман. Затем у
Эрскина, что пятью милями выше Ливенфорда, я перебрался на пароме через